ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТЕКСТА И ДИСКУРСА
Вестник КАСУ
18
функция неологизмов реализуется в жан-
рах, где в большей степени проявляется
личность автора и его отношение к сооб-
щаемому, поэтому неологизмы, выпол-
няющие экспрессивную функцию, чаще
встречаются в аналитических и художест-
венно-публицистических жанрах, чем в
информационных жанрах (кроме интервью,
где употребляется разговорная речь). Эв-
фемистическая функция неологизмов на-
блюдается во всех жанрах. При этом нужно
отметить, что в художественно - публици-
стических жанрах, особенно в фельетонах,
эвфемистические неологизмы нередко вы-
полняют дисфемистическую функцию.
ЛИТЕРАТУРА
1. Поликарпов A.A., Кукушкина О.В. и др.
Компьютерный корпус текстов совре-
менной русской газеты // Язык СМИ как
объект междисциплинарного исследова-
ния. – М., 2003. – С. 319-333.
2. Нещименко Г.П. Динамика речевого
стандарта современной публичной ком-
муникации: Проблемы. Тенденции раз-
вития // Вопросы языкознания № 1. – M.,
2001. – С. 98-131.
3. Володина М.Н. Язык СМИ - основное
средство воздействия на массовое созна-
ние // Язык СМИ как объект междисцип-
линарного исследования. - М., 2003. – С.
9-31.
УДК 81'373.43
СЕНСОРНАЯ ОЦЕНКА КАК ЧАСТЬ СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПРИЕМА
АНТИТЕЗЫ
Матросова А.Д., Нестерик Э.В.
Контраст – это способ противопос-
тавления объектов и их признаков. Кон-
траст часто используется в художествен-
ных произведениях с целью усилить впе-
чатление, выделить качество объекта, про-
тивопоставив его другому объекту. Кон-
траст лежит в основе ряда стилистических
приемов, таких, как антитеза и оксюморон.
С помощью контраста автор художествен-
ного произведения дает оценку описывае-
мым явлениям, событиям и персонажам.
Поэтому уместно говорить о том, что кон-
траст в художественном тексте нередко
создается словами категории оценки, одной
из разновидностей которой является сен-
сорная оценка. Цель данной статьи – опре-
делить, существует ли связь между катего-
рией сенсорной оценки, в которой присут-
ствует контраст, основанный на антони-
мии, и антитезой, может ли контраст чув-
ственных ощущений быть не простым про-
тивопоставлением,
а
стилистическим
приемом, то есть обладает ли сенсорная
оценка как текстовая категория стилисти-
ческими функциями антитезы, а также вы-
явить художественные цели, которым слу-
жат слова сенсорной оценки в функции ан-
титезы.
Сенсорные оценки относятся к груп-
пе субъективных оценок. В отличие от объ-
ективных оценок, которые выражают от-
ношение к событиям и предметам с точки
зрения реальности и нереальности проис-
ходящего, сенсорно-оценочные слова осно-
ваны на ощущениях, реакциях пяти орга-
нов чувств говорящего [5, 275]. Пять видов
чувств – это зрение, слух, обоняние, вкус и
осязание. Зрительное, слуховое и обоня-
тельное восприятие относятся к дистант-
ным видам, так как информация от воспри-
нимаемых объектов поступает в соответст-
вующие органы чувств опосредованно, без
физического контакта между субъектом
восприятия и объектом восприятия. Вкусо-
вое и тактильное восприятие относятся к
контактным видам восприятия, так как в
этом случае предполагается физический
контакт между субъектом восприятия и
воспринимаемым объектом.
Перечисленные пять видов чувствен-
ного восприятия различаются по важности
в зависимости от объёма поступающей ин-
формации, так как главная функция вос-
приятия – получение знаний о мире, а че-
ловек обладает способностью к чувствен-
ному восприятию определённых свойств
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТЕКСТА И ДИСКУРСА
Вестник КАСУ
19
объективной действительности. С этой
точки зрения, главным видом чувственного
восприятия является зрение: 90% получае-
мой информации приходится на долю зре-
ния. За ним следует слух и затем с боль-
шим отрывом обоняние, вкус и осязание.
Считается, что это связано с природой че-
ловека, так как в процессе эволюции у че-
ловека развились те "органы" восприятия,
которые были жизненно важны. Самой
многочисленной и разнообразной является
лексика зрительного восприятия, затем,
уже не такая обширная, следует лексика
слухового восприятия, и совсем малочис-
ленная – лексика обоняния, вкуса и осяза-
ния [1, 363].
Сенсорная лексика, как и другие ви-
ды оценок (например, эстетическая), спо-
собна давать положительную или отрица-
тельную оценку описываемому объекту.
Слова сенсорной оценки образуют граду-
альные ряды, обозначающие усиление оп-
ределенного эффекта от восприятия, либо,
напротив, ослабление, снижение эффекта.
Эти ряды и формируют шкалы положи-
тельных и отрицательных оценок. Рассмот-
рим каждый из видов сенсорной оценки.
Слуховые сенсорные оценки часто
формируют градуальные ряды повышения
или понижения звучания, которые могут
представлять собой шкалу положительных
и отрицательных оценок (антонимов) [5,
275]. Например:
Положительная оценка
Отрицательная оценка
loud
quiet
tender
shrill
sing
caw
chatter
whisper
singing
shouting
talkative
silent и др.
Центральной частью ряда положи-
тельной оценки являются звуки, приятные
слуху, не раздражающие, гармоничные, что
может быть отнесено к норме. Соответст-
венно, при образном движении вверх или
вниз по шкале эти звуки отклоняются от
нормы, так как вызывают у адресата не-
приятное, дисгармоничное ощущение, к
примеру – sing – cry – shout– scream.
Зрительная оценка в художественной
речи обусловлена рядом показателей света
и цвета: дихроматическая лексика двух-
цветна, связана с антонимией света и тьмы
или контрастных цветов, например, белого
и черного. Хроматическая лексика обозна-
чает многоцветие. Ахроматическая лексика
отражает бесцветные (серые) цвета пред-
метов [5, 290]. В отличие от звуковой, зри-
тельная оценка не всегда связана с показа-
телями положительной и отрицательной
оценки, поэтому антонимия не является
признаком всех видов зрительной оценки,
но все же она ей присуща:
Положительная оценка
Отрицательная оценка
light
dark
bright
dull
black
white
shiny
dim
rosy
pale
colourful
colourless и др.
Вкусовая, осязательная (тактильная)
и оценка органов обоняния менее распро-
странены, нежели слуховая или зрительная.
Эту группу сенсорных значений Н.Д. Ару-
тюнова описывает так: «Лексика, относя-
щаяся к результатам незрительных воспри-
ятий сравнительно бедна. Ее «богатство»
окказионально и переменно. Оно взято
взаймы у конкретной лексики – более всего
у имен естественных реалий: вкус вишни,
запах сирени» [3, 42].
Вкусовые, осязательные и оценки ор-
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТЕКСТА И ДИСКУРСА
Вестник КАСУ
20
ганов обоняния очень субъективны и зави-
сят от вкусов говорящего или автора. Со-
гласно Н.Д. Арутюновой, для прилагатель-
ных, обозначающих вкус и запах, важна
вкусовая оценка, разделяющая приятное и
неприятное (tasty – tasteless, sweet – bitter,
spicy-fusty), тогда как для «осязательных»
прилагательных существенную роль игра-
ют внутренние свойства предиката (firm,
soft, smooth, rough) [3, 40]. Действительно,
слова оценки незрительных восприятий
зависят от объекта оценки, так как он за-
частую обладает определенными узнавае-
мыми качествами, например, выражение a
lemon taste вызывает ассоциацию с кислым
и терпким вкусом, а chocolate taste со слад-
ким вкусом. Отсюда следует, что их рас-
пределение на шкале «положительный» и
«отрицательный» часто является условным,
зависящим от контекста, от вкуса говоря-
щего и, скорее, относится к делению на
«приятный» и «неприятный». Рассмотрим
данные сенсорные оценки:
Вкусовая оценка:
Положительная оценка
Отрицательная оценка
tasty
tasteless
sweet
bitter
ripe
unripe / green
odorous
mouldy
strong (wine)
not strong
delicious
disgusting и др.
Оценка органов обоняния (запах):
Положительная оценка
Отрицательная оценка
aromatic
musty
fragrant
disgusting
clear
stuffy, и др.
Осязательная (тактильная) оценка:
Положительная оценка
Отрицательная оценка
cold
warm
icy
hot
smooth
rough
even
uneven
damp
dry и др.
Как видно из приведенных характе-
ристик, разным видам сенсорной оценки
присуща антонимия, что позволяет словам
сенсорной оценки участвовать в образова-
нии стилистических приемов, основанных
на противопоставлении. К таким приемам
относятся антитеза и оксюморон. Антите-
зой в стилистике называют резкое проти-
вопоставление понятий и образов, создаю-
щее контраст [2, 104]. В силу того, что ан-
титеза основана на контрасте, одним из
наиболее распространенных способов ее
создания являются антонимы. Однако не
всегда антитеза включает в себя явно кон-
трастирующие лексемы, зачастую контраст
может предполагаться либо подразуме-
ваться [6, 163]. Таким образом, в качестве
компонентов антитезы могут выступать
либо антонимы, либо неконтрастные по
сути слова, которые, тем не менее, исполь-
зуются для противопоставления одного или
нескольких понятий. Однако не всякое
противопоставление можно считать анти-
тезой. Антитеза — явление пограничное
между стилистикой и логикой. Часто в са-
мом противопоставлении нет никаких язы-
ковых приемов реализации этого противо-
поставления. Иными словами, мы имеем
дело с противоположными по своей логи-
ческой природе фактами действительности.
Здесь нет антитезы как языкового приема.
Когда же реализация антитезы осуществля-
ется не только приемом соположения про-
тивоположных явлений, а вовлечением в
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТЕКСТА И ДИСКУРСА
Вестник КАСУ
21
орбиту противопоставления также и слов,
не выражающих противительных понятий,
мы имеем дело со стилистическим прие-
мом. В этих случаях слова получают до-
полнительные оттенки значений. Контек-
стуальные значения, приобретаемые сло-
вами в процессе реализации антитезы, яв-
ляются уже фактами лингвистики, а не ло-
гики. Поэтому в анализе антитезы необхо-
димо учитывать те смысловые наслоения,
которые появляются в словах в результате
противопоставления сопоставляемых поня-
тий [4, 243]. Существенным условием ан-
титезы является то, что противоположно-
сти подчиняются объединяющему их поня-
тию. Однако, такое соподчинение может и
не быть логически точным или сугубо ан-
тонимичным.
Рассмотрим теперь, как сенсорная
лексика участвует в образовании приема
антитезы, и какие художественные задачи
выполняются ей в этом случае.
Антитеза может быть реализована
как в пределах одного предложения, так и в
составе крупных отрезков высказывания.
Внутри одного предложения антитеза
обычно создает полную смысловую закон-
ченность высказывания — сентенцию [4,
242]. Как правило, антитеза имеет эмоцио-
нальную окрашенность. Антитеза же, обра-
зованная словами сенсорной оценки, при-
обретает дополнительные функции – ука-
зывает на разнообразие или же резкую
смену событий и впечатлений:
There I did my work. I wrote whatever
the city whispered or roared or chuckled to me
on my diligent wanderings about its streets.
(O’Henry, No Story)
While I gazed, this fissure rapidly wid-
ened – the entire orb of the satellite burst at
once upon my sight – my brain reeled as I saw
the mighty walls rushing asunder – there was
a long tumultuous shouting sound like the
voice of a thousand waters – and the deep and
dark tarn at my feet closed sullenly and si-
lently over the fragments of the “House of
Usher”.
(Poe, The Fall of the House of Usher)
В этих примерах антитеза образуется
словами слуховой оценки. Контрастные
глаголы whispered и roared, находящиеся
на противоположных делениях образной
шкалы звучания, указывают на разнород-
ность впечатлений говорящего. Языковые
средства, обозначающие интенсивные,
стремительные звуки – beating, loud, explo-
sion,great shriek, shouting, like the voice of a
thousand waters, rushing, roaring– вступают
в контраст с наречием silently лишь в са-
мом конце эпизода, тем самым сигнализи-
руя резкую смену событий. Антитеза вто-
рого примера подчеркивается зрительной
оценкой, которая, однако, не образует рез-
кого контраста в силу дистантного распо-
ложения выражающих ее средств, и, следо-
вательно, не образует отдельной антитезы –
the entire orb of the satellite –dark.
В нижеследующем примере антитеза,
реализуемая в рамках одного предложения,
образуется словами зрительной оценки.
It was the best of times, it was the worst
of times; it was the age of wisdom, it was the
age of foolishness, it as the epoch of belief, it
was the era of incredulity, it was the season of
Light, it was the season of Darkness, it was the
spring of Hope, it was the winter of Despair,
we had everything before us, we had nothing
before us… on the right and in front and be-
hind…
(Dickens, A Tale of Two Cities)
Выше мы говорили о том, что зри-
тельная оценка зачастую строится на про-
тивопоставлении света и тьмы. Этот кон-
траст может стать антитезой, в которой
свет и тьма символизируют добро и зло.
Лексические средства приведенного от-
рывка служат как раз такому противопос-
тавлению – положительного – Добро
(Light) – и отрицательного – Зло (Darkness).
Этим двум концептам, выраженным слова-
ми визуальной (зрительной оценки), под-
чиняются все другие контрастирующие
понятия: Light – the best of times, the age of
wisdom, the epoch of belief, spring of Hope,
everything before us; Darkness – the worst of
times, the era of incredulity, the winter of De-
spair, nothing before us.
Антитеза может быть сформирована
противопоставлением оценок разных ти-
пов, например, сенсорной и эмоциональ-
ной, как в нижеследующем примере:
Bitter, bitter was his joy, and full of
strange gladness was his pain.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТЕКСТА И ДИСКУРСА
Вестник КАСУ
22
(Wilde, The Fisherman and His Soul)
Данный отрывок представляет собой
яркий пример логической антитезы, так как
в нем отсутствует антонимическое проти-
вопоставление. Существительные joy и pain
не являются прямыми антонимами – первое
относится к сфере эмоциональных ощуще-
ний, второе выражает физическое состоя-
ние. Однако в данном контексте слово pain
приобретает дополнительное значение –
боль душевная, благодаря которому оно
переходит в сферу средств передачи эмо-
циональных состояний, образуя вместе с
joy стилистическую антитезу. Прилага-
тельное bitter, выражающее вкусовую
оценку, также логически противопоставле-
но определяемому им существительному
joy. Их сочетание образует стилистическую
фигуру оксюморон, которая, в свою оче-
редь, вступает в противопоставление со
второй частью предложения – full of strange
gladness was his pain. Этот пример антите-
зы хорошо иллюстрирует смысловые на-
слоения, которые появляются в словах в
результате противопоставления понятий.
Антитеза, представленная словами
сенсорной оценки в составе крупных от-
резков высказывания, имеет иные задачи:
When I opened the window just now a
draught of wet, cold air gushed into the room
and sent my loose pages whirling. Yet the wind
had sunk to a gentle soughing, and the heavy
rain had diminished to a chill drizzle as the
huge skirts of the storm swept northward.
Looking from the lighted room into the dark-
ness, I could see nothing and hear nothing but
the muted wind. The darkness seemed to press
close up to the house and to isolate it, as if
there had been an unthinkable lapse of time
and the earth were slowly turning in sunless
and starless space where movement and non-
movement are the same. I shivered; and shut
and curtained the window.
(Aldington, Now Lies She There)
The second shot came as he twisted the
gun free from the other’s fingers. Gun in hand,
he stepped back. He felt a vague amazement
and horror as Harmsworth fell like a log to
the floor and lay there. Even more vaguely, he
was aware that a door had burst open, and
that a girl was standing there, her mouth
opening and shutting, making sounds. Then
the door slammed. He heard a frantic dialing,
and a high-pitched girl’s voice screaming
something about police.
(Mayne Hull, The Wishes We Make)
Первый отрывок построен на проти-
вопоставлении замкнутого пространства, в
котором находится рассказчик – the lighted
room, открытому пространству – the dark-
ness. В этом противопоставлении отража-
ется конфликт внешнего и внутреннего ми-
ра (внутреннего мира рассказчика), объек-
тивного и субъективного. Помимо указания
на темное время суток существительное
darkness реализует здесь более широкие
значения – ‘темнота как отсутствие света’ и
‘внешняя тьма’ – sunless and starless space.
Таким образом, darkness противопоставле-
но субъективному пространству наблюда-
теля – the lighted room– по двум признакам
– наличие/отсутствие света и замкну-
тое/открытое пространство.
В примере 2 языковым средствам,
изображающим громкие, отрывистые звуки
– burst, slammed, frantic, high-pitched,
screaming – противопоставлена фраза с вы-
ключенным звуком – her mouth opening and
shutting, making sounds. В этом отрывке ан-
титеза, образованная словами слуховой
оценки, служит созданию эффекта немого
кино – персонаж видит, что другое лицо
производит звуки, но не может идентифи-
цировать их.
На приеме антитезы могут быть по-
строены целые произведения. Например,
рассказ М. Шелли «Смертный бессмерт-
ный» (“The Mortal Immortal”), в котором
антитеза представлена уже в названии, тем
самым подготавливая читателя к контра-
стам, пронизывающим все произведение.
Рассказ в буквальном смысле изобилует
противопоставлениями, как явными, осно-
ванными на антонимах, так и неявными,
логически подразумеваемыми. Приведем
здесь только некоторые из них: young Im-
mortal, day and night, to sleep – to wake, hour
– eternity, true or false, poor – rich, silk-clad
– sad-robed, heaven and earth.
Проведенный анализ позволяет сде-
лать следующий выводы. Антитеза – сти-
листический прием, основанный на проти-
вопоставлении. Для создания контрастной
Поделитесь с Вашими друзьями: |