МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ И АУДИРОВАНИЮ
Вестник КАСУ
173
деление содержания обучения говорению
(выделение истинных предметов) обуслов-
ливает, казалось бы, далекую от языкового
материала область - мотивацию речевой
деятельности. Используя принцип комму-
никативности в качестве методологическо-
го, можно содержание говорения предель-
но и достаточно минимизировать, т.е. со-
держание обучения говорению сделать мо-
делью содержания говорения. Такая мо-
дель, несомненно, должна быть целевой:
подготовка туриста, инженера, едущего для
обмена опытом, научного работника, учи-
теля и т.п. потребует разного содержания
говорения. Чтобы отобрать необходимый
речевой материал на этой основе, нужно
выйти в сам процесс общения и посмот-
реть, в каких формах осуществляется этот
процесс, и как специфика этих форм влияет
на отбор и организацию конкретного рече-
вого материала. Регламентированное об-
щение осуществляется в форме социальных
контактов, которые более или менее тесно
связаны с областями и секторами реальной
действительности, а также с теми социаль-
ными ролями, которые выполняют об-
щающиеся.
Анализ основных объектов исследо-
вания психологии обучения иностранным
языкам был бы неполным, если бы не был
определен основной объект обучения, дру-
гими словами, если бы не ответили на во-
прос, чему мы обучаем в процессе препо-
давания иностранных языков. Ответы мо-
гут быть достаточно разные. Самый общий
ответ - «обучаем иностранному языку». Но
это определение учебной дисциплины, а не
того, что в ней изучается. Ответ может
быть и более конкретным - «речевым уме-
ниям, языковым средствам» и т.д. Но тогда
возникает другой вопрос, как это соотнести
с личностно - деятельностным подходом.
Ответ может быть только один: надо обу-
чать самой деятельности, через овладение
средствами, способами, механизмами кото-
рой будет формироваться и сам обучаемый.
В связи с тем, что в наших работах неодно-
кратно приводилась развернутая характе-
ристика речевой деятельности как объекта
обучения и овладения в процессе препода-
вания иностранного языка, ограничимся
рассмотрением только основных положе-
ний.
Первое, на что необходимо обратить
внимание, что речевая деятельность может
рассматриваться как самостоятельный вид
человеческой деятельности. Что служит
вообще аргументом в пользу самостоя-
тельности деятельности? Во-первых, нали-
чие собственной, присущей именно этой
деятельности потребности. Источником
речевой деятельности во всех ее видах яв-
ляется
коммуникативно-познавательная
потребность. Это «необходимость», «нуж-
да» в выражении мысли и получении рече-
вой информации. Это необходимость за-
полнения информационного вакуума, это
собственно человеческая потребность вер-
бального осмысления окружающей дейст-
вительности. Эта потребность, «находя»
себя в предмете речевой деятельности -
мысли, становится соответственно комму-
никативно-познавательным мотивом этой
деятельности. Причем, эта потребность
может включаться или соединяться с дру-
гими потребностями, например, самовыра-
жения.
Вторым аргументом в пользу само-
стоятельности речевой деятельности слу-
жит то, что как и любая другая деятель-
ность, она в каждом из своих видов имеет
профессиональное воплощение: так, гово-
рение определяет профессиональную дея-
тельность лектора. Письмо - профессио-
нальную деятельность писателя и т.п. По-
этому можно утверждать, что речевая дея-
тельность выступает в качестве самостоя-
тельной «профессионально зафиксирован-
ной» деятельности человека. Речевая дея-
тельность как совокупность действий, ко-
нечно, может входить и часто входит в
другую, более широкую деятельность лю-
дей, например, общественно - производст-
венную (трудовую), познавательную. Од-
нако, что особенно важно подчеркнуть для
данного рассмотрения, она может быть и
самостоятельной деятельностью. Согласно
развиваемой нами на основе личностно-
деятельностного подхода точке зрения, ре-
чевая деятельность есть самостоятельный
вид деятельности. Она представляет собой
активный, целенаправленный, опосредо-
ванный языковой системой и обусловли-
ваемый ситуацией общения процесс пере-
дачи или приема сообщения, т.е. процесс
продукции и рецепции.
МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ И АУДИРОВАНИЮ
Вестник КАСУ
174
Основными видами речевой деятель-
ности, как известно, являются говорение,
слушание, чтение, письмо, думание. Эти
виды определяются в зависимости от про-
дуктивности или рецептивности и обуслов-
лены характером общения — с кем обща-
ется человек (с самим собой или с собесед-
ником, присутствующим в данное время
или отсутствующим), в какой форме (уст-
ной или письменной). Так, например, ду-
мание как вид речевой деятельности опре-
деляется следующим образом: рецептивно -
продуктивная деятельность в общении с
самим собой. В речевой деятельности вы-
делены наиболее важные для процесса ов-
ладения изучаемым языком моменты - ори-
ентировка в условиях деятельности, типы
речевых действий и операций, выработка
плана в соответствии с результатом ориен-
тировки, реализация этого плана и кон-
троль. Однако, в общей психологической и
методической литературе по проблемам
обучения иностранным языкам толкование
понятия «речевая деятельность» совершен-
но различно у разных авторов.
Как отмечал еще Б.В. Беляев, «... в
одних случаях мы называем речью опреде-
ленную деятельность человека как самый
процесс общения, осуществляемый средст-
вами языка. В других случаях мы называем
речью то, что является конечным результа-
том этого процесса...» 1. Остановимся на
наиболее известном толковании Б. В. Бе-
ляевым иноязычно-речевой деятельности.
Согласно автору, это и 1) речь как процесс
общения, и 2) иноязычно-речевая практика,
тренировка. Последняя может быть «стан-
дартизированной» или «всесторонней ино-
язычно-речевой практической тренировкой
учащихся». Эта иноязычно-речевая дея-
тельность как тренировка обеспечивает
формирование вторичных умений выра-
жать собственную мысль, читать, писать.
«Приобретением теоретических знаний, -
подчеркивал Б.В. Беляев, - не может быть
обеспечено практическое владение языком,
... не навыки приводят к речи, а речевая
деятельность приводит к навыкам... на об-
разование навыков в условиях этой речевой
деятельности положительное влияние ока-
зывают теоретические знания». Одновре-
менно с трактовкой иноязычно-речевой
деятельности как тренировки, практики
Б.В. Беляев определяет ее как самостоя-
тельный объект - «... сама речевая деятель-
ность (в частности, устная речь, чтение,
письмо) отнюдь не сводится к автоматизи-
рованным навыкам, а представляет собой
такую творческую деятельность, для кото-
рой характерны не навыки, а вторичные
умения». Существенно отметить здесь, что
сами речевые процессы, или виды речевой
деятельности, - слушание, говорение, чте-
ние, письмо, - соотносятся Б.В. Беляевым с
аналогичными способностями.
Таким образом, утверждение, что
именно речевая деятельность может и
должна выступить в качестве объекта обу-
чения, соотносится с нашим исходным ее
определением. Речевая деятельность есть
средство осуществления вербального об-
щения как формы взаимодействия людей.
Виды речевой деятельности реализуют это
общение. В этой связи несколько огорчи-
тельна недостаточная консолидация науч-
ных сил в отстаивании этой позиции. Это, в
частности, выражается в характере изложе-
ния моей основной принципиальной пози-
ции Е. И. Пассовым. Он пишет: «Таким
образом, целью обучения в средней школе
следует считать не язык, что уместно при
филологическом образовании в специаль-
ном вузе, и не речь как «способ формиро-
вания и формулирования мысли», и даже
не просто речевую деятельность - говоре-
ние, чтение, аудирование или письмо, а
указанные виды речевой деятельности как
средства общения». Но ведь это и есть моя
позиция в общей ее постановке. Здесь надо
учесть и необходимость разведения поня-
тий «объект» обучения и «цель», в качестве
которой практически все исследователи
(В.А. Артемов, Б.В. Беляев, А.А. Леонтьев,
И.А. Зимняя и др.) называют общение. В.А.
Артемов отмечал важность определения
именно этой цели обучения языку.
Что же должно быть еще раз отмече-
но в анализе речевой деятельности как объ-
екта обучения, т.е. того, посредством чего
достигается отдаленная цель обучения -
сформированная коммуникативная компе-
тенция (способность) реализовать основ-
ные формы иноязычного общения? Первое,
на что обращается внимание, это точное
представление учителем уровневого строе-
ния речевой деятельности, формируемой
МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ И АУДИРОВАНИЮ
Вестник КАСУ
175
средствами иностранного языка. Как из-
вестно, всякая деятельность человека и его
речевая деятельность, в частности, опреде-
ляется трехуровневостью или трехфазно-
стью своего строения (структуры). В него
входят: мотивационно - побудительный,
ориентировочно - исследовательский (ана-
литико-синтетический) и исполнительный
уровни и в то же время в этой структуре
выделяются предметный и операциональ-
ный уровни деятельности. Учет особенно-
стей каждого из них и целенаправленность
их организации являются специальными
задачами учителя иностранного языка.
Весьма распространенным упражне-
нием для обучения диалогической форме
остается, к сожалению, заучивание диало-
гов, причем больших (по теме). Что оно
поистине совершенствует, так это произ-
ношение. На развитии же диалогической
формы общения эта работа сказывается в
очень малой степени. Почему? Да потому
хотя бы, что вряд ли какая-то беседа поте-
чет обязательно в русле заученного. В об-
щении, ситуации меняются мгновенно, и
нельзя заложить в память учащегося впрок
все диалоги, которые бы он в нужный мо-
мент воспроизводил, как это очень мило
получается в классе. А выбрать из целого
прочно заученного куска то, что нужно,
говорящий не может: ассоциации (для речи
бесполезные) прочно сцементировали все
части заученного между собой.
Понимая, что данные диалоги не мо-
гут служить оперативными единицами,
многие преподаватели в последнее время
предлагают отталкиваться от коротких
диалогов, состоящих из 4-6 реплик. В част-
ности, отмечается, что заучивание таких
диалогов и составление своих по аналогии
и принципе хорошо, но учащиеся все равно
не умеют отступать от заученного образца.
Поэтому в методику работы предлагается
ввести какое-то промежуточное звено, ко-
торое научило бы отходить от готового об-
разца, разнообразить свои реплики в зави-
симости от ситуации. Весьма примечатель-
но, что очень многие преподаватели почув-
ствовали необходимость этого.
В качестве основных, обучающих
диалогической формы общения упражне-
ний, фигурируют упражнения, развиваю-
щие умение быстро и разнообразно реаги-
ровать на сказанное собеседником, умение
поддержать беседу. Считается, что без это-
го невозможно обеспечить такое усвоение
речевых единиц, когда восприятие одного
из членов диалогического единства сразу
же вызвало бы в памяти другой или другие
члены этого единства. Ситуативные уп-
ражнения развивают умение самостоятель-
но решать, что из имеющегося запаса под-
ходит для данного случая. Ведь главная
задача, если ее сформулировать кратко,
заключается в том, чтобы обучать меха-
низму порождения диалога. Но ведь беда
заключается в том, что подобные упражне-
ния лишены ситуативности и поэтому не
могут считаться полноценными для обуче-
ния общению. В связи с этим нужно выска-
зать одно принципиальное соображение.
Суть его сводится к тому, что постоянное
использование при формировании лексиче-
ских и грамматических навыков условно-
речевых упражнений снимает проблему
обучения этому механизму. Какие есть ос-
нования для столь обнадеживающего вы-
вода? Вспомним характерные черты диало-
гической формы общения, задачи обучения
ей и сопоставим их с условно-речевыми
упражнениями. Лингвистической основой
диалогической формы общения являются
диалогические единства - на них и по-
строены условно-речевые упражнения.
Нужно обучать кратким репликам, многие
виды таких упражнений именно это и пре-
дусматривают.
Диалогическая форма общения тре-
бует использования клише, этого же требу-
ет и методика выполнения условно-
речевых упражнений. Необходимо обучать
быстроте реакции на реплику, нормальное
выполнение условно-речевых упражнений
как раз это и предполагает. Для того, чтобы
условно-речевые упражнения, направлен-
ные прежде всего на формирование навы-
ков, были одновременно начальными уп-
ражнениями в диалогическом общении,
необходимо, во-первых, при выполнении
таких упражнений учесть основные качест-
ва диалогического общения и, во-вторых,
исходя из необходимости развивать эти
качества конкретизировать характер сопут-
ствующих задач для различных видов ус-
ловно-речевых упражнений. Как видно, для
выдвинутого выше положения есть все ос-
МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ И АУДИРОВАНИЮ
Вестник КАСУ
176
нования. Что касается упражнений в собст-
венно диалогическом общении, то здесь
вряд ли могут быть разногласия: ими яв-
ляются речевые упражнения первого и вто-
рого уровня. Речевые упражнения первого
уровня — это упражнения, в которых ис-
пользуются различные опоры. Одним из
эффективных видов опор, которые хоте-
лось бы рекомендовать учителю, являются
функциональные опоры. Количество их и
качество зависят от мыслительных и рече-
вых возможностей человека, но не в мень-
шей степени и от его обученности общать-
ся, осуществлять тактику общения. Одним
из средств обучения тактике общения и
служат функциональные опоры. Они пред-
ставляют собой названия речевых функций
(задач), расположенных для каждого из
собеседников в предположительно необхо-
димой последовательности. Вот примеры:
а) оба партнера получают общую задачу:
„Докажите, что книгу... стоит прочесть"; б)
задачи партнеров разные: I - „Объясни, по-
чему ты не занимаешься зимним спортом";
II - „Убеди своего товарища в том, что
зимним спортом заниматься стоит". Воз-
можны и другие варианты: в) детермини-
рована тактика лишь одного партнера, дру-
гой находит ее самостоятельно; г) тактика
задана не жестко, как в указанных приме-
рах, а намечены лишь отдельные задачи
(функции); д) собеседники сами выбирают
себе стратегию общения, например в зада-
нии: „Как вы относитесь к экранизации
книги...?", при этом тактика может быть
задана и может отсутствовать; е) второй
партнер не знаком с тактикой первого и
наоборот. Приведенные каркасы диалоги-
ческого общения называются функцио-
нальными моделями диалога. Содержа-
щиеся в них опоры в виде речевых функ-
ций помогают говорящему только в такти-
ческом плане, психологически. На первых
порах можно подписывать под прямо-
угольниками и клише, и отдельные слова.
Функциональные модели могут быть даны
на карточках или проецироваться на экран.
Названия функций следует давать на ино-
странном языке, постепенно знакомя с ни-
ми учащихся. Когда функциональные опо-
ры применяются впервые, нужно проделать
следующую работу: а) прочесть диалог; б)
выяснить путем вопросов, какую функцию
выполняет каждая реплика; в) составить по
функциям модель диалога; г) воспроизве-
сти по модели диалог; д) изменить ситуа-
цию и показать, как изменится тактика го-
ворящего; е) высказаться по измененной
модели. Такой комплекс достаточно про-
вести несколько раз, чтобы учащиеся поня-
ли суть того, чему необходимо научиться.
Рассмотрев проблемы обучения диа-
логической речи на начальном этапе изу-
чения английского языка, можно сделать
следующие выводы. Говорение может вы-
ступать в форме диалога (беседы). Осуще-
ствляется оно в методических целях, с тем,
чтобы учитывать лингвистические особен-
ности каждой из форм речи, условия их
протекания. Диалогическая речь характе-
ризуется
использованием
разговорных
клише (conversational formulas), эллиптиче-
ских предложений и т.д. Естественно, в
обучении говорению необходимо учиты-
вать эти особенности, а также показывать
учащимся то общее, что свойственно рече-
вому общению и на родном, и на ино-
странном языке, так как именно на началь-
ном этапе происходит формирование осно-
вополагающих навыков иноязычного об-
щения, что и помогает нам добиться нуж-
ных результатов при обучении английско-
му языку.
ЛИТЕРАТУРА
1. Беляев Б.В. Психология обучения устной
речи на иностранном языке. – М., 1988.
2. Зимняя И.А. Психология обучения ино-
странным языкам в школе. – М., 1991.
3. Ляховицкий М.В. Методика преподава-
ния иностранного языка. – М., 1981.
4. Пассов Е.И. Основы коммуникативной
методики обучения иноязычному обще-
нию. – М., 1989.
5. Пассов Е.И. Коммуникативный метод
обучения иноязычному говорению. – М.,
1991.
МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ И АУДИРОВАНИЮ
Вестник КАСУ
177
УДК 811.111
NATURE AND STRATEGIES OF TEACHING ENGLISH VOCABULARY
Kyzykeyeva A.B., Toktargaliyeva K.T.
Vocabulary is the first and foremost im-
portant step in language acquisition. Vocabu-
lary is the knowledge of words and word
meanings. As Steven Stahl (2005) puts it,
"Vocabulary knowledge is knowledge; the
knowledge of a word not only implies a defi-
nition, but also implies how that word fits into
the world." Vocabulary knowledge is not
something that can ever be fully mastered; it is
something that expands and deepens over the
course of a lifetime [1, 10].
Words are the basic building blocks of
language, the units of meaning from which
larger structures such as sentences, paragraphs
and whole texts are formed. For native speak-
ers, although the most rapid growth occurs in
the childhood, vocabulary knowledge contin-
ues to develop naturally in adult life. For
learners acquisition of vocabulary is typically
a more conscious and demanding process.
Many learners see language acquisition as es-
sentially a matter of learning vocabulary, so
they devote a great deal of time to memorizing
lists of words of the second language and rely
on their bilingual dictionary as a basic com-
municative resource. Moreover, after a lengthy
period of being preoccupied with the devel-
opment of grammatical competence, language
teachers and applied linguistic researchers
now generally recognize the importance of
vocabulary learning and are exploring ways of
promoting it more effectively. Thus, from
various points of view, vocabulary can be seen
as a priority area in language teaching [2, 1].
It is necessary first to explore the nature
of vocabulary. The everyday concept of vo-
cabulary is dominated by the dictionary. We
tend to think of it as an inventory of individual
words, with their associated meanings. This
view is shared by many language learners,
who see the task of vocabulary learning as a
matter of memorizing long lists of words of
the second language, and their immediate re-
action when they encounter an unknown word
is to reach for a bilingual dictionary. From this
perspective, vocabulary knowledge involves
knowing the meanings of words.
However when we look more closely at
vocabulary in the light of current develop-
ments in language teaching and applied lin-
guistics, we find that we have to address a
number of questions that have the effect of
progressively broadening the scope of vocabu-
lary.
What is a word? Does vocabulary con-
sist only of single words or should we be
thinking in terms of larger lexical items as
well? It is a well-established practice to clas-
sify idioms as a special category within vo-
cabulary, but there is currently a trend among
both theoretical and applied linguists towards
analyzing many other types of common
phrases and sentences as lexical rather than
grammatical units. It seems that there are a lot
more fixed expressions in language than we
normally realize and thay play a major role in
both comprehension and production.
Vocabulary consists of more than just
single words. For a start, there are the prasal
verbs (get across, move out) and compound
nouns (fire fighter, love letters), which are
generally recognized as lexical units consist-
ing of more than one word form. Then there
are idioms like “a piece of cake”, “let the cat
out of the bag”. These are phrases and sen-
tences that cause great difficulty for second
language learners because the whole unit has a
meaning that cannot be worked outjust from
knowing what the individual words mean.
Such multi-word items have long been
accepted as part of the vocabulary learning
task that students face and as such are often
included in vocabulary tests. However, more
recently scholars have pointed out that fluent
speakers and writers have a latrge amount of
other kinds of “prefabricated language” at
their disposal. Pawley and Syder (1983) ar-
gued that the ability to speak fluently is based
on knowledge of thousands of memorized sen-
tence stems and whole sentences that are
“lexicalized” to varying degrees. As they put
in, “memorized sentences and phrases are the
normal building blocks of fluent spoken dis-
course, and at the same time, they provide
models for the creation of many (partly) new
sequences that are memorable and in their turn
Поделитесь с Вашими друзьями: |