Республики казахстан



жүктеу 5.14 Kb.
Pdf просмотр
бет32/44
Дата09.01.2017
өлшемі5.14 Kb.
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   44

 
*** 
 
УДК: 78.024.54 
Донскова Г.А. – кандидат филологических наук,  
доцент, ЗКГУ им. М.Утемисова 
Литвинова Т.С. – магистрант ЗКГУ им. М.Утемисова 
E-mail: tatka_lit@mail.ru 
 
СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА С 
ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПРАГМАТИКИ 
 
Аннотация.  В  данной  статье  синтаксические  конструкции  рекламного 
текста  в  телевизионной  рекламе  на  российских  и  казахстанских  телеканалах  
рассматриваются  с  точки  зрения  прагматики.  Анализируются  основные 
синтаксические конструкции, используемые в современной рекламе. 
Ключевые слова:  синтаксические  конструкции, прагматика, прагматическое 
воздействие. 
 
Реклама  –  это  социально-психологическое  явление.  В  современном  мире, 
особенно в мире активно развивающегося бизнеса, реклама оказывает очень сильное 
воздействие на потребителя, так как на каждого покупателя ежедневно обрушивается 
большое  количество  информации.  В  психологическом  плане  следствием  влияния 
рекламы  являются  специфические  для  потребителя  проявления  в  эмоциях, 
переживаниях, поведении и мыслях потенциального покупателя.  
По  мнению  корифея  российской  рекламы  О.А.  Феофанова,  «психология  дает 
основные  параметры  для  разработки  рекламных  концепций...,  которые  включают 
психологические  аспекты  мотивации  поведения  потенциального  покупателя, 
психологию  восприятия  слова  или  зрительного  образа,  закономерности 
формирования целенаправленных 
ассоциаций и т.д.» [1, с. 59].  
Цель  рекламы  –  внушить  потенциальному  покупателю  мысль  о  том,  что 
данный товар или услуга ему действительно жизненно необходима. Все делается для 
того,  чтобы  человек  сознательно  или  бессознательно  захотел овладеть  товаром или 
воспользовался услугой. 
 
Рекламный  текст  выполняет  также  ряд  прагматических  задач,  основными  из 
которых  являются  следующие:  привлечение  внимания;  подготовка  потенциального 
потребителя 
к 
восприятию 
рекламного 
текста; 
демонстрация 
качества 
рекламируемого предмета потребления.
 
Прагматика  (от  греч.  pragma,  род.п.  prаgmatos  -  дело,  действие)  –  область 
исследований  в  семиотике  и  языкознании,  в  которой  изучается  функционирование 
языковых знаков в речи.
 

 
                
 
 
 
 
БҚМУ Хабаршы №1-2016ж.  
 
255 
Прагматическая  функция  рекламного  текста  состоит  в  том,  чтобы  побудить 
адресата, т.е потенциального покупателя к ответной реакции – приобретению каких-
либо товаров или услуг. 
 
Термин  «прагматика»  введён  в  конце  30-х  гг.  20  в.  Ч.  У.  Моррисом  как 
название  одного  из  разделов  семиотики,  которую  он  разделил  на  семантику, 
изучающую  отношение  знаков  к  объектам,  синтактику  –  раздел  о  межзнаковых 
отношениях, и прагматику, исследующую отношение к знакам говорящих [2, с. 390]. 
В  данной  статье  мы  рассмотрим  с  точки  зрения  прагматики  синтаксические 
конструкции рекламного текста. 
Большую  роль  в  создании  запоминающегося  рекламного  объявления  играет 
синтаксис. 
Изучение  роли  синтаксических  единиц  в  создании  рекламного  образа 
представляет  особенный  интерес.  В  современных  рекламных  текстах  встречаются 
различные виды синтаксических конструкций. С их помощью выражаются  мысли и 
чувства,  передается  авторская  интонация  и  настроение,  а  также  отношение  к 
описываемому и изображаемому. 
Итак, рассмотрим варианты использования синтаксических конструкций. 
В  рекламе  широко  используются  все  виды  односоставных  предложений. 
Односоставные предложения в рекламных текстах используют  для осведомления о 
рекламируемом товаре или услуге, а также для побуждения потребителя к действию 
приобрести  товар  или  услугу.  Предикативную  основу  односоставных  предложений 
составляет  один  главный  член,  наличие  же  второго  главного  члена  структурно  не 
предусмотрено.  В  соответствии  со  структурными  признаками  односоставные 
предложения  делятся  на  предложения  глагольного  типа  и  предложения  именного 
типа. Рассмотрим каждые из них. 
Односоставные предложения глагольного типа: 
 
Определенно-личные предложения – это «предложения, в которых глагольные 
формы выражают действие самого говорящего (1-е лицо) или собеседника (2-е лицо). 
На  определенное  лицо  указывают  личные  окончания  глагола,  поэтому  при  них 
личные  местоимения  я,  ты,  мы,  вы  могут  не  употребляться».  В  предложениях  с 
глаголом  1-го  и  2-го  лица  часто  отпадает  необходимость  во  втором  главном  члене 
предложения – подлежащем [3, с. 21-72]. 
Приведем примеры употребления определенно-личных предложений в рекламе 
на телевидении:
 
«Не  терпите  головную  боль.  Избавьтесь  от  нее.  МИГ  и  голова  не 
болит!» (7.11.14, 22
30
 «РенТВ»); 
«Релиф. Начните лечение геморроя сейчас» (6.12.13, 13
23
 «ТВЦ»); 
«Берешь одну капсулу, бросаешь ее прямо в барабан и сверху  кладешь 
грязную одежду» (2.03.13, 20
25 
«РенТВ») 
Неопределенно-личные  предложения,  в  учебнике  А.М.Пешковского  - 
«разновидность  односоставных  предложений,  в  которой  главный  член  выражен 
глагольной  формой  3-го  лица,  множественного  числа.  Неопределенно-личные 
предложения  употребляются  в  русском  языке  в  тех  случаях,  когда  важно  само 
действие,  а  его  конкретный  производитель  неизвестен  или  не  существен  для 
говорящего» [4, с. 371].
 
 
Исходя  из  анализируемого  материала,  замечено,  что  данный  вид 
односоставных предложений встречается в рекламе нечасто: 
«Расклеились от гриппа и простуд?» (2.11.13, 20
22 
«РенТВ»); 
«Облегчают  расчесывание  и  ухаживают,  как  бальзам»  (9.10.14,  22
03 
«Евразия»); 
«Приходишь домой, а тебе радуются» (15.11.13, 00
12
 «ТВЦ»); 
«РАСО  -  Нам  доверяют,  потому  что  мы платим  за чужие  ошибки 
(14.11.15, 23
56
 «НТВ»); 
«Москитол. Потому и не кусают» (14.07.13, 22
53
 «Россия»); 

 
                
 
 
 
 
БҚМУ Хабаршы №1-2016ж.  
 
256 
«АЛИ КАПС. Тобой восхищаются!» (14.11.14, 21
35
 «Россия») 
Обобщенно-личными предложениями называются «предложения, 
главный член 
которых  выражен  формами  глагола,  обозначающими  такое  действие,  которое 
относится  к  любому  лицу,  в  которых  действующее  лицо  мыслится  обобщенно.  Ср.: 
Слезами  горю  не  поможешь  (посл.).  Век  живи,  век  учись  (посл.).  Значение 
обобщенности обычно рассматривают как частный случай более широкого значения 
неопределенности деятеля» [5, с. 97]. 
Безличные  предложения  –  это  членимые  односоставные  предложения,  в 
которых  семантический  субъект  действия  (состояния)  реален  или  не  реален,  но 
всегда  не  выражен  в  виде  подлежащего,  актуализация  предикативного  признака 
происходит за счет лексического значения главного члена и его безличной формы, а 
также  возможности  употребления  дополнения  с  субъектным  значением.  Примеры 
употребления безличных предложений в рекламе: 
«Выращено, а не просто произведено» (7.11.13, 17
22
 «ТВ-3»); 
«Подтверждено  клиническими  исследованиями»  (13.11.13,  23
25
 
«РенТВ») 
К  предложениям  именного  типа  относятся  номинативные  предложения. 
Номинативные  предложения  достаточно  часто  используются  рекламодателями. 
Напомним классическое определение номинативного предложения, данное в словаре 
лингвистических  терминов  под  редакцией  Д.Э.  Розенталя:  «Номинативное 
предложение  –  это  односоставное  предложение,  главный  член  которого, 
обозначающий наличие, существование предмета или явления  в настоящем или вне 
времени, 
выражен 
именем 
существительным, 
личным 
местоимением, 
субстантивированной  частью  речи,  имеющими  форму  именительного  падежа,  а 
также количественно-именным сочетанием, господствующее слово которого стоит в 
именительном падеже» (курсив наш) [6, с. 137]. 
В  рекламе  номинативные  предложения  используются  для  того,  чтобы 
подчеркнуть  уникальность и качество рекламируемого товара. Приведем пример из 
текста телевизионной рекламы: 
«Газпром. Национальное достояние!» (29.10.14, 20
39 
«РенТВ»); 
«Kitekat. Еда энергичных кошек» (4.11.13, 17
14
«ТВЦ»); 
«Вrаип. Качество. Надежность. Дизайн» 
(8.02.13, 18
22
«НТВ»); 
«Коркунов. Секрет хорошего вкуса» (5.11.15, 20
32
 «ТВЦ») 
Проанализировав рекламные тексты, мы пришли к выводу, что в рекламе чаще 
всего 
используются 
номинативные 
предложения 
и 
определенно-личные 
предложения. На наш взгляд, это объясняется тем, что номинативные предложения 
информируют нас о новом предмете или услуге, а определенно-личные предложения 
побуждают потребителя приобрести данный товар или услугу. 
Вопросно-ответная  конструкция  представляет  собой  «монологическое 
высказывание, в котором говорящий задает вопрос и сам дает на него ответ. Целью 
такого высказывания является подчеркнутое выделение темы путем превращения ее 
в  самостоятельное  предложение»,  -  данное  определение  мы  находим  в  учебном 
пособии Лавровой А.А. [7, с. 22]. 
Вопросно-ответные  конструкции  создают  непринужденность  изложения  в 
рекламе.
 
С  помощью  данного  приема  как  бы  предугадываются  вопросы  читателя, 
часто  рекламист-текстовик  выносит  их  в  заголовок  и  сам  же  дает  обстоятельный 
ответ. Например:
 
«Как  в  50  выглядеть  на  35?  Применяйте  таблетки  и  крем  Циклин  с 
фитоэстрогенами» (20.10.13, 13
03 
«Россия»); 
«Насморк? 
Трудно 
дышать? 
Вам 
нужна 
помощь! 
Попробуйте 
Ринофлуимуцил» (6.10.15, 16
24 
«НТВ»); 
«Проблемы со здоровьем? Врач-гомеопат поможет их решить!»
 (2.05.14, 15
34 
«ТНТ»); 

 
                
 
 
 
 
БҚМУ Хабаршы №1-2016ж.  
 
257 
«Предпочитаете таблетки при простуде и гриппе? Вся сила Терафлю теперь 
в одной таблетке!»
 (14.05.14, 18
55 
«НТВ») 
Антитеза    (греч..  antithesis  -  противоположение).  Стилистическая  фигура, 
служащая  для  усиления  выразительности  речи  путем  резкого  противопоставления 
понятий, мыслей, образов [6, с. 18]. 
Прием  а
нтитезы  довольно  часто  используется  в  рекламных  заголовках  и 
слоганах.  Одна  из  функций  использования  антитезы  в  рекламе  –  помочь  выделить 
фирму или марку продукции среди ее конкурентов. Контраст может быть создан как 
на информационной основе, так и чисто риторическим путем, он может быть подан в 
явном  виде  или  только  подразумеваться  –  в  любом  случае  такие  фразы  обладают 
большим воздействующим потенциалом: 
 
«Avon.  Мы  создаем  инновации  –  ты  украшаешь  этот  мир!»(6.10.13,  17
17 
«ТВЦ»); 
«Релиф. Мягкое решение острых проблем» (7.09.15, 13
23
 «ТВЦ»); 
«Ты – женщина, а не посудомойка. Finish» (3.11.13, 15
37
«ТВЦ») 
Очень часто антитеза проявляется в глагольных формах: 
«Работа, над собой не всегда заметна, но всегда заметен результат!» (26.04.14, 
15
22
 «ТНТ»); 
«Тирет приходит – засоры уходят» (26.04.14, 22
35
 «1Канал Россия») 
Одна  из  функций  применения  антитезы  в  рекламе  –  помочь  выделить  фирму 
или марку среди ее конкурентов. 
Прием  градации. В литературной энциклопедии под редакцией В.М. Фриче и 
А.В.  Луначарского  предлагается  следующее  толкование  термина:  «градация  –  это 
расположение 
ряда 
выражений, 
относящихся 
к 
одному 
предмету, 
в 
последовательном  порядке  повышающейся  (климакс)  или  понижающейся 
(антиклимакс) смысловой или эмоциональной значимости членов ряда [8, с. 138]. 
Как  правило,  в  рекламном  тексте  в  основном  используется  восходящая 
(повышающаяся)  градация,  с  ее  помощью  рекламодатель  представляет  вниманию 
потенциальных потребителей качество своего товара или услуги по нарастающей: 
«Это был самый романтичный поцелуй. Самый сладкий поцелуй в моей жизни. 
Самый страстный. Eclipse. Делает поцелуй незабываемым» (5.11.14, 18
21
«НТВ») 
Приведем пример понижающейся (антиклимакс) смысловой градации: 
«Есть  много  френдов,  но  лучший  друг  один.  Есть  много  зданий,  но  мой  дом 
один. Есть  много танцев, но  лунная походка одна. Есть  много девушек, но  любимая 
одна.  Есть  много  копий,  но  бигмак  один.  Макдональдс»  (13.03.15,  18
21
«1Канал 
Россия») 
В основном градация в рекламе 
проявляется в глаголах: 
«Боль подчиняет, подавляет, сковывает. Пенталгин» (15.12.13, 00
13
 «ТВЦ»); 
«Ищи  упаковку  с  эмблемой  акции,  собирай  коды,  получай  призы  и  шанс 
выиграть миллион!» (6.10.14, 18
16 
«ТВ-3»); 
«Еще  час  назад  жена  жаловалась  на  боль.  Она  не  могла  ходить,  бегать, 
прыгать» (1.11.13, 19
22 
«ТВ-3») 
Таким  образом,  каждым  предложением  с  помощью  градации,  копирайтер 
усиливает интерес читателя к предмету рекламы. 
Императивы  –  наиболее  часто  используемое  средство  в  телевизионной 
рекламе. «Императив (лат.imperatives – повелительный):  
1. книжн. Безусловное, настоятельное требование, повеление. 
2. грамм. Повелительное наклонение, глагол в форме императива [9, с. 628]. 
В  русском  языке  императивность  выражается  глаголами  повелительного 
наклонения.  Повелительное  наклонение  выражает  волю  говорящего,  его  просьбу, 
приказ, побуждение к действию, в нашем случае к покупке товара:  

 
                
 
 
 
 
БҚМУ Хабаршы №1-2016ж.  
 
258 
«Чтобы  в  доме  всегда  ощущалась  свежесть,  используйте  Airwick  Freshmatic. 
Просто  установите  сменный  баллон  в  держатель  и  выберите  интенсивность 
распыления. Используйте Airwick Freshmatic!» (17.06.15, 21
42
 «ТВЦ») 
В  рекламе,  ориентированной  на  детей  и  молодежь,  императивы  часто 
используются в функции градации: 
«Ищи  в  продуктах  Loco-moco  переводки  с  животными  и  карту  Казахстана. 
Собери  карту  с  животными,  загрузи  на  сайт  и  получи  в  подарок  рюкзак 
путешественника.  Loco-moco.  Расти  счастливым,  кушай  хорошо!»  (4.10.13,  22
53 
«Евразия») 
Анализируя  фактический  материал,  мы  сделали  вывод,  что  наиболее 
встречаемыми формами императива в рекламном тексте являются формы 2-го лица 
единственного и множественного числа. Так, например, в рекламе, ориентированной 
на  молодежную  аудиторию,  чаще  всего  употребляется  форма  2-го  лица 
единственного  числа,  т.е.  форма  «ты»,  а  не  «вы».  Благодаря  данной  форме 
копирайтером достигается неофициальность, интимность сообщаемого, что, конечно 
же,  подталкивает  реципиента  к  совершению  покупки.  Приведем  пример  из 
рекламного текста: 
«Колдрекс  МаксГрипп.  Перехитри  простуду,  верни  ясность  ума! 
(20.10.13, 13
01 
«Россия»); 
«Зажги огонь в своем сердце вместе с Coca-Сola! Coca-Cola – вливайся 
(6.10.14, 17
40 
«НТВ») 
Императивы 2-го лица множественного числа, как правило, звучат  в рекламе, 
ориентированной на более зрелую аудиторию. В этом случае императив звучит  уже 
не  как  приказ,  а  как  предложение  приобрести  товар  или  услугу.  Данной  формой 
императива подчеркивается социальная роль потенциальных покупателей: 
«Укрепляйте  волосы  умным  шампунем  Чистая  Линия»  (6.10.15,  17
19 
«Звезда»); 
«Майонез  Мечта  Хозяйки.  Добавьте  в  блюдо  волшебства!»  (12.01.14, 
13
00 
«Евразия») 
Данная  форма  императива  используется  в  рекламе  и  для  того,  чтобы 
подчеркнуть  изящество,  роскошь  товара  и  утонченный  вкус  того,  кто  его 
приобретает: 
«Прикоснитесь  к  миру  королевской  роскоши  с  новым  Vernel  Royal» 
(13.11.15, 23
24
 «РенТВ»); 
«Новый  Vernel  Супер  Комфорт.  Насладитесь  комфортом»  (14.11.14, 
21
35
 «Россия»); 
«Поддайтесь  шоколадному  искушению,  ванильному  соблазну  и 
клубничному удовольствию!» (6.10.13, 17
19 
«Звезда») 
Императивы  в  форме  3-го  лица,  единственного  и  множественного  лица  на 
сегодняшний день активно задействованы в рекламе: 
«Пусть кефир Food Master, который содержит натуральные витамины и 
минералы,  станет естественной здоровой привычкой для всей вашей семьи» 
(9.10.13, 21
34 
«Евразия»); 
«Пусть машина служит долго. Calgon» (4.11.13, 18
10
«НТВ»); 
«Danissimo. И пусть весь мир подождет» (2.11.14, 11
20 
«НТВ») 
Многочисленные 
формы 
повелительного 
наклонение 
позволяют 
рекламодателю  выразить  повеление  с  большей  или  меньшей  степенью 
категоричности. 
Анализ  рекламного  текста  выявил  следующие  эмоционально-окрашенные 
императивы: чувствуйте, общайтесь, окутайте, окружите, вдохновляете, удивляй, 
наслаждайся,  сияй,  удивляй,  воплощай,  управляй  и  т.д.  Также  нередко  встречается 
лексика с отрицательной эмоциональной окраской: 
«АЦЦ. Попрощайтесь с мокротой!» (4.04.14, 17
10
«ТВЦ»); 

 
                
 
 
 
 
БҚМУ Хабаршы №1-2016ж.  
 
259 
«Не терпите головную боль. Избавьтесь от нее» (7.11.15, 22
30
 «РенТВ») 
Подводя  итог  вышесказанному,  делаем  вывод,  что  императив  довольно 
популярен  в  телевизионной  рекламе.  Однако  не  следует  забывать,  что  частое 
употребление императива вызывает реакцию отторжения содержания текста. 
Для  достижения  большего  эффекта  в  рекламе  часто  прибегают  к 
использованию  повторения  ключевого  слова,  группы  слов,  предложений.  Данный 
прием способен придавать динамику и ритм  рекламному объявлению. В рекламном 
сообщении можно выделить фигуры прибавления, убавления, фигуры размещения и 
перестановки.  
Фигуры  прибавления  в  рекламе  передают  стабильность  и  устойчивость 
эмоционального  фона.  Данные  фигуры  речи  включают  в  себя  повторы  с 
симметричным расположением повторяющихся компонентов. 
Анафора – единоначатие, т.е это стилистический прием повторения букв, слов, 
целых  словосочетаний  в начале  предложения.  Очень  часто  используется  в  рекламе. 
Приведем примеры: 
«Пенталгин  -  это  уникальная  комбинация  5ти  точно  подобранных 
компонентов.  
Пенталгин способен помочь при самых разных видах боли. 
Пенталгин - марка №1 среди других анальгетиков!» (6.10.13, 17
20 
«Звезда») 
Подчеркивая  важные  моменты,  анафора  придает  рекламному  тексту 
выразительность и остроту. 
«Простамол. Принимайте по одной капсуле в день.  
 
Простамол  создан  для  борьбы  с  симптомами  простатита  и  аденомы  простаты.  И 
помогает вернуться к полноценной жизни!  
 
Простамол. Просто будь мужчиной!» (1.11.14, 15
12 
«НТВ») 
Цель анафоры – демонстрация уверенного эмоционального настроя.  
Эпифора  –    прием  повторения  слов,  фраз,  словосочетаний  в  конце 
предложения: 
«Как же мне героем стать? - Бондюэль!  
 
И откуда силы взять? - Бондюэль!  
 
Быть легким на подъём - Бондюэль!  
Здоровым, день за днем - Бондюэль!» (3.11.13, 13
12
«Россия») 
Эпифора также, как и анафора, передает уверенность речи: 
«В 
сезон 
простуды 
и 
гриппа 
мы 
лечимся 
малиновым 
варением…конечно,  если  уже  приняли  Арбидол.  Все  средства  хороши,  если 
принять Арбидол» (6.10.13 17
11 
«НТВ») 
Рекламодатели используют ее для того, чтобы проявить настойчивость, но в то 
же время, эта фигура речи, не успевает стать навязчивой, а производит впечатление 
искреннего совета. 
Фигуры убавления. Данный прием основывается на пропуске речевых единиц. 
Фигуры  убавления  в  рекламе  используются  в  целях  придания  тексту  энергичности, 
решимости.  
Эллипсис.  Данным  термином  лингвисты  называют  намеренный  пропуск  слов 
внутри предложения. Приведем пример из рекламного текста: 
«Кто куда, а я в Сберкассу» (4.11.13, 17
14
«ТВЦ») 
Бессоюзие  или  аси´ндетон  –  это  стилистическая  фигура,  в  которой  союзы, 
соединяющие предложение, опущены. Данная фигура используется копирайтерами в 
целях нагнетания экспрессии, она придает  рекламе выразительность, динамичность, 
темп. 
«У каждой хозяйки десятки секретов:  
Салатов, пюре, запеканок, омлетов. 
С брокколи, рукколой, тмином и кинзой, 
Камамбером, рокфором, чедрой, брынзой, 

 
                
 
 
 
 
БҚМУ Хабаршы №1-2016ж.  
 
260 
С уксусом, с солью, с молотым перцем. 
С любовью, душой и от чистого сердца, 
С мясом, без мяса, с начинкой и без, –  
Сотни рецептов – один майонез! 
Майонез «3 желания» (9.10.13, 21
32 
«Евразия») 
Фигуры  перестановки,  т.е.  нарушения  привычного  порядка  следования 
элементов.  Фигуры  подобного  рода  демонстрируют  нестабильность,  колебание, 
какие-либо изменения.  
Инверсия  –  нарушение  обычного  порядка  слов  в  предложении.  Данный 
стилистический прием позволяет сделать рекламу необычной, нестандартной: 
«Каждое  утро  мы  вместе  варим  новую  кашу  Быстров»  (1.11.13,  13
11 
«НТВ»); 
«На  левую  палочку  карамель  и  шоколад  наливались  вертикально,  а  на 
правую – сверху вниз» (2.02.15, 20
22 
«РенТВ»); 
«Ваш восторг обеспечим!»
 (8.05.14, 19
15 
«НТВ»).
 
Прагматическим  центром  рекламной  коммуникации  в  большинстве  случаев 
выступает директив. Директивная интенция может быть определена как «стремление 
одного  из  коммуникантов  оказать  на  собеседника,  адресата  такое  воздействие, 
которое  могло  бы  побудить  последнего  совершить  определенные  действия, 
исполнения  которых  первый  из  коммуникантов,  отправитель,  желает  по  тем  или 
иным причинам» [10, с. 152-156].
 
Основная  цель  рекламы  выражена  в  директивах  –  побудить  целевую 
аудиторию  приобрести  тот  или  иной  товар.  Использование  в  рекламных  текстах 
синтаксических конструкций направлено на реализацию коммуникативной стратегии 
рекламодателя.  Итоговой  целью  рекламодателя  является  рост  популярности  его 
продукта и увеличение продаж.  
Рассмотрение рекламного синтаксиса с точки зрения прагматики приобретает 
особую значимость для современной науки. 
 
Литература: 
1.
 
Феофанов.  О.А.  Реклама:  новые  технологии  в  России.  –  М.:  Питер,  –  
2000. – 896 с. 
2.
 
Большой  энциклопедический  словарь:  языкознание  /  Под  ред.  В.Н. 
Ярцевой. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. – 685 с. 
3.
 
Осипова  Э.Н.,  Полякова  Г.В.  Об  изучении  односоставных  глагольно-
личных предложений в средней школе // Вопросы теории и методики русского языка 
и литературы: Сб. статей. Вып. I. – Архангельск, 1972. – С. 122-126 
4.
 
Русский  синтаксис  в  научном  освещении.  -  8-еизд.,  доп.  –  М.:  Языки 
славянской культуры, 2001. – 544 с. 
5.
 
 Пипченко Н.М. Современный русский язык: Синтаксис словосочетания 
и простого предложения. – Минск: БГУ, 2008. – 196 с. 
6.
 
 Розенталь  Д.Э.,  Теленкова  М.А.  Словарь-справочник  лингвистических 
терминов: пособие для учителя.  – 3-е изд., испр. и доп.  – М.: Просвещение, 1985.  – 
399 с. 
7.
 
Лаврова 
А.А. 
структурно-семантические 
особенности 
трансполированных конструкций в политической речи (на материале предвыборных 
теледебатов  в  США)  //  Язык.  Речь.  Речевая  деятельность:  Межвузовский  сборник 
научных  трудов.  Вып.  10.  –  Нижний  Новгород:  Нижнегородский  государственный 
лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2008.  –   С. 117-123. 
8.
 
Литературная 
энциклопедия. 
Советская 
энциклопедия, 
Художественная литература. / Под ред. В.М. Фриче, А.В. Луначарского. – В 11 т. – 
М.: Изд. Коммунистической академии, 1929-1939. – 768 с. 

 
                
 
 
 
 
БҚМУ Хабаршы №1-2016ж.  
 
261 
9.
 
Большой  толковый  словарь  русского  языка.  Под  ред. Кузнецова С.А.  – 
СПб.: Норинт, 2000. – 1536 с. 
10.
 
Иванова Е.С. Стилистические и функциональные особенности рекламной 
коммуникации в Интернете // Образование и сервис: теоретические и практические 
аспекты: материалы научно-практической конференции. 21-22 мая 2010 года / Рос. 
гос. ун-т туризма  и сервиса. Калинингр. фил. – Калининград: АКСИ-ОС, 2010.  – С. 
152-156. 
Донскова Г.А., Литвинова Т.С. 
Прагматикалық тұрғыдағы жарнамалық мәтіннің синтаксистік 
конструкциялары 
 
Берілген  мақалада  ресейлік  және  қазақстандық  телеканалдарынның 
телевизиондық 
жарнамасындағы 
жарнамалық 
мәтінің 
синтаксистік 
конструкциялары  прагматикалық  тұрғыдан  қарастырылған.  Қазіргі  жарнамада 
қолданатын негізгі синтаксистік конструкциялар талданған.  
Тірек  сөздер:  синтаксистік  конструкциялар,  прагматика,  прагматикалық 
ықпал. 
 
Donskova G.A., Litvinova T.S. 
Syntactic constructions of advertising texts in terms of pragmatics 
 
This  article  considers  the  syntactic  constructions  of  the  advertising  text  in 
television  advertising  on  the  Russian  and  Kazakh  TV  channels  from  the  perspective  of 
pragmatics. It analyzes basic syntax used in modern advertising. 
Keywords: syntax, pragmatics, pragmatic effects. 
 
 
*** 
 
 
ӘОЖ:  821.512.122.32.09  
 
Абикенов М.Т. – филология ғылымдарының кандидаты, 
Шәкәрім атындағы Семей мемлекеттік педагогикалық институты 
Карипжанова Г.Т. – филология ғылымдарының кандидаты, профессор, 
  С.Торайғыров атындағы Павлодар мемлекеттік университеті 
Қадыров Ж.Т. –  филология ғылымдарының кандидаты, профессор м.а.,   
М.Қозыбаев атындағы Солтүстік Қазақстан мемлекеттік университеті 
                                                                     E-mail: zhkadyrov_777@mail.ru 
 

жүктеу 5.14 Kb.

Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   44




©emirb.org 2020
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет