Программа Республики Казахстан "Культурное наследие" Серия «бабалар сөЗІ» в 100 томах Государственная программа "



жүктеу 0.85 Mb.
Pdf просмотр
бет3/9
Дата15.02.2017
өлшемі0.85 Mb.
түріПрограмма
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Десятый том включает в себя дастаны религиозного содержания, это: "Киік", "Қақпанға 

түскен  киіктің  хикаясы",  "Дариға  қыз",  "Қисса  Шаһизинда",  "Қубас",  "Қисса  жұмжұма", 

"Үшбу  қисса  Зеңгір  жүһүд",  "Хикаят  Тәжілмәлік",  "һаза  кітап  Мұхаммед-Ханафия", 

"Мұхаммед-Ханафия  хазірет  Әли  ұғлының  Табут  падишамен  соғысқаны",  "Мұхаммед-

Қанапия". 

Всего будет подготовлено и издано семь томов дастанов религиозного содержания. 

Произведения  указанной  тематики,  бывшие  очень  популярны  и  востребованы  в 

досоветский период истории Казахстана, дошли до наших дней в рукописной форме и в 

печатных  изданиях  ХІХ  -  начала  ХХ  века;  причем  увидевших  свет  произведений  было 

больше,  чем  неизданных,  то  есть  хранящихся  в  рукописях.  Рукописи  эти  написаны,  а 

книги напечатаны арабским шрифтом. 

Как  известно,  книгопечатание  получило  широкое  распространение  начиная  со  второй 

половины XVІІІ века. И первой книгой, напечатанной арабским шрифтом на территории 

бывшей  Российской  империи  для  тюркоязычных  народов,  исповедующих  ислам,  был 

Коран. Он был напечатан в Петербурге в 1779 г., тираж его составил 3900 единиц. 

Позднее  типографии  были  открыты  также  в  Москве,  Казани,  Уфе,  Семипалатинске, 

Ташкенте и других городах Российской империи, в которых наряду с другими печатались 

также и материалы на казахском языке, но все же подавляющее большинство досоветских 

изданий на казахском языке было отпечатано в типографиях Казани. 

Как  и  следовало  ожидать,  значительную  часть  публикаций  этого  периода  составляли 

материалы религиозного содержания. Надо сказать, что подобное явление характерно для 

истории книгопечатания и других народов. 

Религиозную  литературу  составляли:  Священный  Коран,  хадисы,  тафсиры,  основы 

шариата  и  т.д.,  но  более  всего  было  издано  дастанов  религиозного  содержания.  Они 

издавались  по  несколько  раз,  зачастую  ежегодно,  а  тиражи  их  исчислялись  десятками 

тысяч. 


Лейтмотив  этих  произведений  достаточно  традиционен:  через  изображение  праведной 

жизни  и  благочестивых  поступков  рядовых  последователей  и  видных  деятелей  ислама 

утверждать  такие  общечеловеческие  ценности,  как  милосердие,  справедливость, 

добродетель, призыв вести благочестивый образ жизни, не совершать грехов и т.д. 

Для  достижения  этих  целей  в  дастанах  широко  используются  архаические  сказочно-

эпические  мотивы  и  сюжеты,  общие  для  народов  Востока  и  Запада,  мусульманско-

кораническая  мифология,  художественный  вымысел  светского  и  фольклорного 

содержания. Плодотворно используются стереотипы создания эпических образов, но при 

этом  наблюдаются  изменения  и  отступления  от  традиционных  норм  и  канонов.  То  есть 

значительна  роль  новаций,  привносимых  создателями  дастанов  и  определяемых 

индивидуальным  и  творческим  характером  деятельности  акынов-эпиков  -  творцов, 

хранителей  и  исполнителей  дастанного  эпоса.  Также  в  этих  произведениях  достаточно 

широко используются элементы сказочно-фантастического, но все это интерпретируется в 

дастанном духе. Особо надо отметить, что в казахских религиозных дастанах наблюдается 

довольно устойчивая тенденция к очеловечиванию образов деятелей ислама, наделение их 

такими  чертами,  как  доброта,  великодушие,  сочувствие  и  т.д.  Думается,  что  подобные 

представления о добродетельных религиозных деятелях, равно как и народно-утопические 

легенды  о  хорошем,  справедливом  царе  проистекают  из  народной  веры  в  хороших 

правителей  (неважно  светского  или  религиозного  толка),  могущих  быть  защитниками 

обездоленных. Часто подобные легенды могут иметь фактическую основу, но в конечном 

счете,  они  зиждятся  на  глубокой  и  непоколебимой  вере  человека  в  конечную 

справедливость  и  лучшее  будущее.  Еще  одна  отличительная  особенность  казахских 

дастанов  на  религиозную  тематику  -  отсутствие  фанатизма,  набожности,  религиозного 

мистицизма. Другими словами, привлекателен был прежде всего сюжет, если можно так 

сказать. 

Главный  метод  создания  дастанов  -  использование  общефольклорной  поэтики,  как-то: 

эпизация описываемых событий, героическая идеализация, сочетание конкретно-бытовой 

достоверности  со  сказочно-фантастическим  и  вымышленным;  налицо  также 

специфически 

дастанные 

параметры: 

индивидуализация 

и 

конкретизация, 



психологическая  насыщенность,  детализация  и  орнаментализация  как  при  создании 

образов, так и при описании. 

В  тематическом  плане  эти  произведения  очень  разнообразны,  их  можно  сгруппировать 

следующим  образом:  дастаны,  рассказывающие  об  отдельных  заповедях  и  запретах 

Ислама,  а  также  о  наказаниях  за  их  нарушение;  дастаны  о  мусульманских  богатырях; 

дастаны, повествующие о войнах с неверными за утверждение и распространение ислама; 

дастаны о мусульманском мессии, пророке Мухаммеде, о четырех праведных халифах и 

т.д. 


Произведения,  вошедшие  в  этот  том,  по  своему  содержанию  представляют  разные  типы 

религиозных  дастанов.  Например,  дастан  "Киік"  посвящен  пророку  Мухаммеду.  Этот 

небольшой, но очень поэтичный, построенный в форме диалога, дастан был опубликован 

В.В.Радловым  в  1870  году  в  третьем  томе  его  знаменитых  "Образцов  народной 

литературы тюркских племен, живущих  в Южной Сибири и Джунгарской степи". В нем 

рассказывается как некто гяур поставил капкан, в который попадает сайгачиха. Когда гяур 

уже  собрался  было  убить  ее,  прибыл  пророк  Мухаммед  и  под  гарантию  своей  свободы 

упросил его отпустить сайгачиху, у которой два несмышленых ягненка горько рыдают в 

отсутствии  матери.  Повидав  детенышей,  сайгачиха  возвращается  с  обоими  детенышами, 

ибо  они  готовы  разделить  участь  матери,  а  не  вернуться  самка  сайгака  не  могла,  ибо  в 

этом случае вместо нее будет схвачен пророк Мухаммед. Капканщик возрадовался, увидев 


сайгачиху с детенышами, но пророк Мухаммед не может допустить такую жестокость. В 

итоге  в  обмен  на  жизнь  сайгачихи  и  ее  детенышей  пророк  Мухаммед  позволяет  гяуру 

принять  мусульманство  и  обещает  вечное  блаженство  на  том  свете.  Это  небольшое 

произведение,  в  котором  Мухаммед  выступает  как  заступник  за  слабых  и  беззащитных, 

обладает огромным воспитательным потенциалом. 

Очень  интересен  и,  в  определенной  степени, поучителен  дастан  "Қубас",  также  впервые 

опубликованный В.В. Радловым в 1870 году в третьем томе "Образцов ...". Небольшой по 

объему  дастан  проникнут  мыслью  о  бренности  и  неустойчивости  земной  славы,  в  нем 

чередой  проходят  яркие  и  грозные  картины  ада,  в  который  попадают  грешники. 

Центральная  идея  произведения  -  призыв  не  грешить,  заботиться  о  ближних  и  сирых, 

жить в согласии с предписаниями религиозной морали. 

Типичным  образцом  же  произведений  о  мусульманских  богатырях  является  дастан 

"Мұхаммед-Қанапия"  (имеются  три  варианта  его).  Основу  его  составляет  широко 

распространенный эпический сюжет, он укладывается в известную схему: 

1. Герой рожден при необычных обстоятельствах. 

2. Богатырское детство. 

3. Главный подвиг героя - победа над огромным войском противника. 

4. Борьба за невесту - соединение с ней. 

5. Похищение невесты дивом. 

6. Битва с дивом - победа героя. 

7. Вторичное похищение невесты (на этот раз соперником героя). 

8. Уничтожение соперника отцом героя. 

9. Счастливое соединение. 

Как  видим,  перед  нами  типичная  биография  эпического  героя,  главное  содержание 

которой  составляют  богатырские  подвиги:  здесь  герой  совершает  три  богатырских 

поступка.  Главный  персонаж  произведения  носит  имя  Мухаммеда-Канафии.  Мухаммед-

Канафия  -  историческая  личность,  он  сын  четвертого  халифа  Али,  внук  пророка 

Мухаммеда.  С  его  именем  связано  немало  легенд  и  преданий.  Известно,  исторический 

Мухаммед-Канафия  был  очень  храбрый,  мужественный  человек,  сделавший  немало  для 

распространения ислама в Иране и Руме. 

Но произведение это совсем не о деяниях исторического Мухаммеда-Канафии, ибо основу 

дастана  составляют  не  какие-то  конкретные,  известные  из  истории  поступки  и  подвиги 

его.  Напротив,  для  возвеличения,  восхваления  исторического  лица  использован  древний 

сюжет, возникший намного раньше появления на свет не только Мухаммеда-Канафии, но 

и самой исламской религии. Это - нередко встречающееся в фольклоре явление. В итоге 

исторический  Мухаммед-Канафия  превращается  в  обычного  дастанного  героя,  чьи 

подвиги носят не исторический, а сказочно-приключенческий характер. 


Многотомный  свод  "Бабалар  сӛзі"  -  научное  издание.  Публикуемые  тексты  даются  в 

первоначальном,  адекватном  первоисточнику  виде,  то  есть  исключается  любое 

вмешательство в текст. 

Том  снабжен  научными  приложениями,  которые  включают  в  себя:  сведения  о 

публикуемых  текстах  и  их  вариантах;  краткий  историко-фольклористический  и 

текстологический анализ текстов; данные об исторических и религиозных деятелях, имена 

которых  встречаются  в  текстах;  словарь  древнетюркских,  арабских  и  персидских  слов, 

терминов и понятий религиозного характера, а также географических названий; сведения 

о сказителях, собирателях и публикаторах; список использованной литературы; резюме на 

русском и английском языках. 

Дастаны  "Қақпанға  түскен  киіктің  хикаясы",  "Үшбу  қисса  Зеңгір  жүһүд",  "Хикаят 

Тәжілмәлік",  "Мұхаммед-Қанапия"  извлечены  из  рукописей,  хранящихся  в  фондах 

Института литературы и искусства им. М.О.Ауэзова и Центральной научной библиотеки 

МОН РК. 


Дастаны  "Дариға  қыз",  "Қисса  Шаһизинда",  "Қисса  жұмжұма",  "һаза  кітап  Мұхаммед-

Ханафия",  "Мұхаммед-Ханафия  Хазірет  Әли  ұғлының  Табут  падишамен  соғысқаны" 

подготовлены  с  казанских  изданий  1881-1913  г.г.,  а  "Киік"  и  "Қубас"  с  текстов, 

опубликованных  Радловым  В.В.  в  третьем  томе  "Образцов  народной  литературы 

тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Джунгарской степи" (1870). 

Объем тома - 22,5 п.л. 

  

Одиннадцатый том серии  "Бабалар  сӛзі",  также  как  и  предыдущий,  включает  в  себя 

дастаны  религиозного  содержания,  это:  "Мұхаммед  пайғамбар",  "Қисса  анхазірет 

Расулдың  Миғражға  қонақ  болғаны",  "Қисса  Мұхаммед  Расул  Алланың  дәрул  пәниден 

дәрул  бақиға  рихлат  еткен  мәселесі",  "Бозторғай",  "Қисса  Қаһарман",  "Қисса  уақиға 

Кербала үшбу-дүр", "Қисса хазіреті Айшаның тұһматы", "Қисса Мансұр әл-Халаж". 

Тематика и сюжетика этих произведений чрезвычайно разнообразна. Первые три дастана 

посвящены жизни пророка Мухаммеда. В их числе красивейший дастан "Қисса анхазірет 

Расулдың Миғражға қонақ болғаны". В нем повествуется о ночном вознесении (Миғраж) 

пророка  на  небо  в  чертоги  Господни.  Известно,  последователи  пророка  не  подвергают 

сомнению  факт  ночного  путешествия  Мухаммеда,  о  чем  прямо  говорится  в  17-суре 

священного  Корана.  А  некоторые  мусульманские  ученые  считают,  что  оно  является 

первым путешествием землянина в космос. 

Примечательно, что на сюжет ночного вознесения посланника на Востоке создано очень 

много  произведений  литературы  и  искусства.  В  публикуемом  дастане  поэтично 

описываются все эпизоды Миғража. 

Сюжетную  основу  дастана  "Қисса  Қаһарман"  составляют  сказочно-фантастические 

сюжеты  о  противостоянии  идолопоклонников  и  мусульманского  богатыря  Кахармана. 

Причем главные его враги не люди, а пери - идолопоклонники. В произведении действуют 

многочисленные  мифологические  и  сказочно-эпические  персонажи:  пери,  дивы,  птица 

Самрук, огромная рыба кит, семидесятиголовый дракон и др. 



Содержание  дастана  "Қисса  хазіреті  Айшаның  тұһматы"  составляет  имевший  место  в 

действительности эпизод из жизни Аиши, любимой жены пророка Мухаммеда. В дастане 

рассказывается  о  том,  как  были  поставлены  под  сомнение  чистота  и  верность  ее.  Надо 

сказать, любящая и чистая Аиша выдержала испытание. 

Очень  интересен  дастан  "Бозторғай".  В  нем  повествуется  о  бедняке  (кедее),  попавшем  в 

сети  ростовщика,  который  взятый  им  в  долг  один  тенге  записывает  как  тысячу  тенге.  В 

отчаянии  кедей  обращается  за  помощью  к  пророку  Мухаммеду,  но  тот  беден.  И  тогда 

поднимается  Али  -  четвертый  праведный  халиф,  зять  и  соратник  пророка.  Он  в  гневе  и 

смущении от того, что пророк не может помочь просителю, а богатые соратники пророка 

могут, но не хотят. Он просит позволения помочь бедняку. Придя домой и перевернув все 

верх дном и не найдя ни одного тиына, он оставляет ростовщику в залог своих сыновей 

Асана  и  Усена,  чтобы  тот  освободил  кедея.  Затем  Али  отправляется  в  дальний  путь. 

Оказавшись в городе идолопоклонников он обращает жителей его в ислам. Но сделал он 

это  не  с  помощью  своей  отваги,  как  это  можно  было  ожидать.  Он  предлагает  "жұмбақ 

айтыс" - айтыс-загадку. Условия жесткие: неверные задают ему десять вопросов-загадок, 

на которые он без промедления должен найти отгадки, в противном случае - смерть. 

Блестяще найдя ответ-отгадки на все вопросы Али, в свою очередь, задает неверным три 

вопроса-загадки. Он задает такие три вопроса, ответом на которые служат традиционные 

формулы  ("Бисми  Ллахир  рахманир  рахим"  и  "Ля  иллах  илла  Аллах"  -  "Именем  аллаха 

милостивого,  милосердного"  и  "Нет  божества  кроме  аллаха"),  выражающие  веру  в 

единого бога и являющиеся основным догматом веры в исламе. По условиям состязания 

эти  ответы-формулы  повторяют  все  собравшиеся  и  произнеся  их  становятся 

мусульманами.  Затем  в  благодарность  они  осыпают  Али  драгоценностями,  которые  он 

отдает ростовщику и забирает своих детей. 

В  "Қисса  уақиға  Кербала  үшбу-дүр"  повествуется  о  трагических  событиях, 

происходивших в 680 году в местности Кербала, недалеко от иракского города Куфы. 

Как известно, эти события имели далеко идущие последствия, как для истории исламской 

религии, так и для мусульманского общества в целом. 

"Қисса  Мансұр  әл-Халаж"  повествует  о  мученике  за  веру  -  Мансуре  Халаже.  Мансур 

Халаж  -  историческая  личность  (857-922),  он  был  учеником  знаменитого  суфийского 

ученого  Джунайта  Багдади.  Сущность  своего  учения  он  сформулировал  очень  кратко: 

"Ана  -  әл-Хак"  -  "Я  -  есть  бог".  Это  формула,  подразумевающая  возможность  слияния  с 

богом  путем  самоотречения  противоречит  основам  правоверного  ислама,  за  что  Мансур 

Халаж был казнен в 922 г. Самое интересное, в этом дастане реальные факты и события из 

жизни  Мансур  Халажа  причудливо  переплетаются  с  самыми  разными  сказочно-

эпическими и фантастическими мотивами и эпизодами. 

Многотомный  свод  "Бабалар  сӛзі"  -  научное  издание.  Публикуемые  тексты  даются  в 

первоначальном,  адекватном  первоисточнику  виде,  то  есть  исключается  любое 

вмешательство в текст. 

Том  снабжен  научными  приложениями,  которые  включают  в  себя:  сведения  о 

публикуемых  текстах  и  их  вариантах;  краткий  историко-фольклористический  и 

текстологический анализ текстов; данные об исторических и религиозных деятелях, имена 

которых  встречаются  в  текстах;  словарь  древнетюркских,  арабских  и  персидских  слов, 

терминов и понятий религиозного характера, а также географических названий; сведения 



о сказителях, собирателях и публикаторах; список использованной литературы; резюме на 

русском и английском языках. 

Дастан  "Мұхаммед  пайғамбар"  извлечен  из  рукописи,  хранящейся  в  ИЛИ  МОН  РК, 

"Бозторғай"  из  третьего  тома  "Образцов  народной  литературы  тюркских  народов, 

живущих  в  Южной  Сибири  и  Джунгарской  степи"  (В.В.Радлов,1870),  остальные  тексты 

подготовлены  с  казанских  изданий  1888-1912  г.г.  адекватно  первоисточникам.  На 

кириллице публикуются впервые. 

Объем тома - 23 п.л. 



Двенадцатый  том данной  серии  включает  в  себя  два  варианта  дастана  "Зарқұм." 

Произведения  религиозной  тематики, бывшие  очень  популярными  и  востребованными  в 

досоветский  период  истории  Казахстана  дошли  до  наших  дней  в  рукописной  форме  и  в 

печатных  изданиях  ХІХ  и  начала  ХХ  века,  причем  увидевших  свет  произведений  было 

больше  чем  неизданных,  то  есть  хранящихся  в  рукописях.  Рукописи  эти  написаны,  а 

книги напечатаны арабским шрифтом. 

"Қисса Зарқұм" впервые будучи издан в 1877 году, в период до 1916 года издавался всего 

14 раз, при этом уточненный тираж семи изданий его составил 48000 экземпляров. Другой 

вариант дастана был записан в 90-х годах ХІХ в. от известного эпического певца, акына 

Майлыкожы Султанкожаулы. 

Религиозные  дастаны  по  своему  содержанию  разнородны,  но  все  они  объединены 

исламской  тематикой  и  идеей.  В  большинстве  из  них  для  увековечения  и  идеализации 

образов  мусульманских  богатырей  использовались  архаические  сказочно-эпические 

мотивы  и  сюжеты,  общие  для  народов  Востока  и  Запада,  поэтика  национального 

фольклора.  Эти  произведения  обогащались  художественным  вымыслом,  образы 

персонажей  интерпретировались  в  духе  народных  представлений,  целенаправленно  и  на 

всех  уровнях  привлекалась  поэтика  дастана.  Именно  такие  произведения  были наиболее 

популярны в народе. 

Дастан  «Зарқұм»  представляет  собой  образец  произведений,  повествующих  о  войнах 

последователей пророка Мухаммеда с неверными. Вот его краткое содержание: к пророку 

Мухаммеду является от имени Аллаха архангел Жебреил и сообщает о государстве Ирак, 

который населяют храбрые, но неверные идолопоклонники. Мухаммед должен покорить 

их и обратить в свою веру, иначе могущественный падишах Ирака Заркум сам прибудет в 

Медину  и  учинит  здесь  страшный  разор.  Заркум  -  потомок  Кохана,  равный  по  доблести 

самому Рустаму, одолеть его будет трудно. Война будет длиться три месяца, мусульманам 

не  раз  придется  узнать  горечь  поражения,  но  в  конце  концов,  с  помощью  Всевышнего 

язычники  покорятся.  Пророк  Мухаммед,  33  тысячи  его  сподвижников,  в  том  числе  и 

четыре его верных друга - четыре первых «праведных халифаң выступили в поход, дошли 

до  страны  Заркум-шаха  и  начали  многодневную  сечу  с  его  войском  и  одержали  верх. 

Заркум и Мухаммед подружились. Неверные приняли ислам. 

Мусульмане во все времена, впрочем как и представители других конфессий, только свою 

религию  почитали  истинной,  а  потому  войну  с  целью  обращения  всех  немусульман  в 

ислам  считали  справедливой,  священной.  При  этом:  1.  Под  гяурами  (неверные) 

понимались идолопоклонники.  2.  Иудеи  и  христиане  считались  "людьми  писания"  (ахль 

аль-китаб), то есть обладателями богооткровенных книг. 3. Иудеям и христианам давалось 

право отправлять свои религиозные культы при условии уплаты подати; другими словами 

мусульмане  были  очень  веротерпимы,  о  чем  А.Мец  пишет  следующее:  "Христианская 


церковь  и  синагога  всегда  оставались  как  бы  чужеземными  государствами  внутри 

империи  ислама,  которые  добиваясь  договоров  и  сохранения  своих  прав,  не  давали 

растворить себя... Необходимость как-то ладить между собой создала прежде всего некую, 

неизвестную  в  средневековой  Европе  веротерпимость."  4.  Мусульмане  первыми  не 

начинали  войну;  военные  действия  предпринимались  ими  только  в  случаях  прямой  или 

косвенной угрозы со стороны противника. 

Надо  отметить,  почти  во  всех,  предлагаемых  вниманию  читателей,  дастанах  пророк 

Мухаммед и его сподвижники неукоснительно придерживаются этих принципов. 

Особенность  "Заркума"  -  тесное  переплетение  реальных,  земных  событий  и  фактов  со 

сказочно-фантастическими,  непостижимыми  человеческим  разумом  ситуациями  и 

обстоятельствами,  систематическим  вмешательством  божественных  сил.  Надо  заметить, 

двуплановость фона происходящих событий характерна для поэтики дастанного жанра в 

целом. 

Обращает  на  себя  внимание  и  тот  факт,  что в  дастане  образ  халифа  Али  выписан  более 



красочно и полнокровно, чем образ пророка Мухаммеда. Подобная картина характерна и 

для некоторых других дастанов, что указывает на то, что сюжет их возник в среде шиитов, 

где  почитание  Али  порой  доходило,  по  мнению  некоторых  исследователей,  до 

обожествления его. 

В  том  включены,  как  было  отмечено,  два  варианта  данного  произведения:  1)  текст 

опубликованный в 1910 г. 2) вариант Майлыкожы. Сюжеты обоих произведений схожи. 

Но при этом это два, совершенно отличные и независимые друг от  друга, произведения, 

возникшие  в  разных  поэтических  традициях,  сложенные  разными  стихотворными 

формами  (олен  и  жыр).  Вследствие  чего  каждое  из  них  имеет  свою  оригинальную 

словесно-языковую структуру и свой арсенал художественных средств. 

Казанское  издание,  выдержавшее,  четырнадцать  изданий,  не  имеет  паспортных  данных, 

т.е.  не  указано  кем  был  сложен  и  от  кого  записан  текст,  кто  собиратель  и  редактор  его. 

Известно лишь то, что издателями книги являются наследники Шамсутдина Хусаинова, а 

отпечатана она в типографии Б.Л.Домбровского. 

Что  касается  второго  варианта  дастана  «Зарқұм»,  то  он  записан  от  Майлыкожы 

Султанкожаулы  (1837-1908).  Майлыкожа  -  известный  акын,  участник  многих  айтысов, 

также от него записано несколько дастанов. 

Многотомный  свод  "Бабалар  сӛзі"  -  научное  издание.  Публикуемые  тексты  даются  в 

первоначальном,  адекватном  первоисточнику  виде,  то  есть  исключается  любое 

вмешательство в текст. 

Том  снабжен  научными  приложениями,  которые  включают  в  себя:  сведения  о 

публикуемых  текстах  и  их  вариантах;  краткий  историко-фольклористический  и 

текстологический анализ текстов; данные о исторических и религиозных деятелях, имена 

которых  встречаются  в  текстах;  словарь  древнетюркских,  арабских  и  персидских  слов, 

терминов и понятий религиозного характера, а также географических названий; сведения 

о сказителях, собирателях и публикаторах; список использованной литературы; резюме на 

русском и английском языках. 


Дастаны,  вошедшие  в  данный  том,  более  ста  лет  находились  под  запретом  и  не  были 

доступны  для  ознакомления  и  изучения.  Они  подготовлены  с  первоисточников  и  на 

кириллице публикуется впервые. 

Объем тома - 22 п.л. 

  



жүктеу 0.85 Mb.

Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




©emirb.org 2020
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет