Практическим курс казахского языка для строительны Х специальностей



жүктеу 2.18 Mb.
Pdf просмотр
бет1/14
Дата23.04.2017
өлшемі2.18 Mb.
түріУчебник
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
7696

б  81.2Каз
3-47
А.Ф.Зейнуляна, К.Х.Рахимжанов,  М .К.Лкошева
ПРАКТИЧЕСКИМ  КУРС  КАЗАХСКОГО 
ЯЗЫКА
ДЛЯ  СТРОИТЕЛЬНЫ Х  СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
УЧЕБНИК
Павлодар

Б Б К -8 І.2   К а з-923 
*
%
7
И  
Б-81.2  К аз
советом  Л Г У  им. С . 
Тора йгы 
р о м
Рецензенты:
кандидат
кандидат технических наук, доцент Кудерин  М.К.
Зейнулина А.Ф., Рахимжанов К.Х.,  А кошева М.К. 
^
Практический курс казахского языка для строительных спе  I 
циальностей.  Учебник. -  Павлодар, 2003 -  2 4 1  с.
І8ВМ 9965-652-17-3 
І
оник  предназначен  для  студентов  высших  учебных  зав 
нни,  обучающихся  по  специальностям  строительного  профиля  У 
ник  может служить  основой  для  учебных  занятий  студентов  как
руководством преподавателя, так и самостоятельно
М атериал  учебника  позволяет  направить  изучение  госуда
^ечНк°ГО  ЯЗЫКа  В  РУСЛ°   из>^аемых  строительных  специально! 
п а п ?  
*
 ИМееТ СВ° е  Целью углубление знаний  по казахскому язь*
Щ В М
 Щ  
не профессиональной  направленности  речи  с т З
строительных
таі 
I
н и ,е д и н и ц   казахского  языка.  В  учебнике  использованы  е л е й н а ^  
терминология,  определенный  словарь,  тексты.  В  дальнейшем  с «  
шью  упражнений  фонетического,  грамматического  лёксическо™
рактера  студенты  обучаются  навыкам  обмена  мыслями  на  к а ,а г а
языке по  специальности. 
казахе*
І8ВІЧ-9965-652-17-3
л ., Акошева М К., 2003 
университет им. С.Топз
к

Й У
Предисловие 
« 5 - ^ /  ^2-
В  условиях  вузовской  подготовки  специалистов  казахский  язык 
[кдючается в учебные планы  как обязательная дисциплина.
На  одной 
из 
международных 
научно 
-   теоретических 
онференций  по  проблемам  перевода  отмечалось,  что 
«студенты  и 
узовские  преподаватели  признают  необходимость  направить 
ізучение  ка<«Іхскоіо  языка  в  русло  получаемой  специальности, 
ак  как  в  процессе  такой  работы  студенты  не  только  осваивают 
казахский  язык,  а  овладевают  своей  специальностью  на
казахском языке».
Задачей 
авторов  является  подготовка  учебника 
с  учетом 
ірофессиональной 
направленности 
обучения 
в 
Институте 
троительства  и  архитектуры.  Этому  подчинен  отбор  специальной 
іексики,  которая,  в  свою  очередь,  способствует  развитию  навыков 
/потребления  конструкций, более всего  свойственных для  научного и 
іублицистического стилей.
Учебник состоит из 
трех разделов.  Первый  раздел 
раскрывает 
фонетические 
особенности 
казахского 
языка. 
Второй 
раздел 
зключаеі  в  себя  уроки  с  речевыми  формулами.  Здесь  использование 
гіравил  языка на практике, то есть в  разговорной  речи, объясняется  на 
русском  языке.  Начиная  со  второго  раздела  постепенно  вводятся 
слова,  характерные 
для  строительных 
специальностей.  Это  сделано 
преднамеренно  для  лучшего  усвоения  языка,  для  лучшего  овладения 
необходимыми  терминами. 
В  данный 
раздел 
входят  тексты, 
предназначенные  для  первого  этапа  обучения.  В  соответствии  с  их 
коммуникативным  характером  данные  тексты  разделены  на  2  цикла: 
цикл 
монологической 
направленности  «Өзім  туралы»,  включающий 
в себя такие тексты,  как  «Омірбаян»,  «Менің досым»,  «Күн тәртібім»
и  др.,  а  также  цикл  разговорного  характера,  предполагающий 
коммуникативное  общение  как  минимум  2  лиц,  т.  е.  цикл 
диалогической направленности («Қонақта», «Кігапханада» и др.)
Каждый  урок  II  раздела  начинается  диалогом,  охватывающим 
знакомую жизненную ситуацию.
Урок 
сопровождается 
словарем. 
включающим 
наиболее 
частотно  употребительные  лексические  единицы  или  языковые 
структуры,  речевые  формулы,  поурочным  справочником,  то  есть 
кратким  грамматическим  минимумом  (КГМ ),  дающим  краткую 
информацию  о  том  или  ином  языковом  явлении,  и  упражнениями,
помогающими  закрепить  изучаемый  грамматический  и  языковой 
материал.

Краткий 
грамматический 
минимум 
имеет 
конкретнук 
«привязку» к той теме,  на которую он ориентирован.
Каждый  урок  II  раздела  начинается  с  целевой  установки 
тс 
есть  с  задач,  которые  необходимо  решать  в  процессе  усвоение 
материала,  и  текста.  Далее,  в  третьем   разделе,  включающем  в  себя 
тексты  по  специальности,  правила  языка  повторяются,  но  уже  на 
казахском  языке,  соответственно,  делаются  ссылки  ко  II  р £ Ж
не  ™
 ПроСлеживается  переход  от  простого  к  более  сложному.  И 
только  это.  порядок  изложения  материала  в  I,  II  и  III  разделах 
р^нообразен. 
Практика  показала,  4 >   разнообразие  ^ д а ч ”  
атери ал а -  один из простейших прием ов лучшего усвоения знаний
т е о м и 1 и   п 1 к вШ>ЧеНЫ  научные  тексты,  в  которых  преобладают 
1


профессиональная  лексика,  материалы  по  фонетике 

М
а д ш
Т ’ словообразованию, морфологии, синтаксису.
р у с с к о е   язы“   В  Л
Г

  ДаеТС Я  В  м н е н и и   с  п р а в д а м и
строи тельн ы х т е п м I I   нике  после  каждого  текста  дается  словарь
терм инов, что значительно облегчает работу 
І
русско 
™ е   |
строительству.  Щж
Я  
ш т  
~  -  
-   —
таких
1
говорение,  аудирование  ы 
„  
ц е л ь н о с т и ,   как  чтение,
возможности  дается  в  комптт  М°  
зыковой  материал  урока  по 
грамматике. 
комплексе  с  материалом  по  лексике  и
я
з
ы
к
Л
"

"
е
 
» “ « *   по  казахскому
языка,  поэтому  грамматический  м:м 
М 
^1" 11
  пРелставления  единиц 
располагается линейно. 
Данного  учебника  дается  и
как  под  руководством 
°так В° Й 
УЧебных  зан*гий  1 1
работы  учащихся  и  студентов 
У
ир
Я 
И  Д- Я  самост°ятельной  | ]  
предполагает  и  его  творческое  испош., 
Работа  с  учебником
роль активности, самостоятельности учащ ю ^Т и  ° 3раСТает  ПРИ  эт°м
обучения  языку. Учебник  может  бы™  и г Т  
С7УДентов в процессе 
Учащихся и студентов других сп ец и альн остей 30^
  И  ПРИ  ° бучении
предложения  С и ^ к р ^ ч е с к и е " ^ ^ ^ ^ " 61"™68 РабОТе уЧ1ут 
совершенствование 
структуоы 
и 
™ 
’ 
оправленные 
на
учебника.  Просим н а г т ^ а в т ^   п о ^ р е с у  Т  П а ^ о  
Предла^ е м о г о
64,
 
\  Павлодарский 
госүлап ™ !.' 

Лі*Р’ >л‘ Ломова, 
им.С.Торайгырова. 
“Д а р с т в е н н ы й  
университет

П

Язык казахов плавен и красноречив
В.В.Радлов
Казахский  язык  относится  к  самому  чистому  и  богатому  из 
тюркских языков
11. М . М е 
л 
иоранс ки й
- . .  V 
Ф*
 

'  >  -  ИІЭЫ ’ 
> І^Жт  А Г  ІСЙ
Казахский  язык  -   государственный  язык  Республики  Казахстан.
Статус  государственного  языка казахский  язык  приобрел  в  1989  году,
когда  был  принят  Закон  о  языках  в  Республике  Казахстан.  В  нашей
стране 
овладение  казахским  языком  -   государственным  языком
Республики  Казахстан  -   определено  Конституцией  Республики
Казахстан,  «Законом  об  образовании»,  «Государственной  программой
развития  и функционирования  языков  в Республике  Казахстан  на 2001
-   2010  годы»,  поэтому  казахский  язык  изучается  на  всех  уровнях 
образования.
С  развитием  языка,  с  расширением  его  общественных  функций
связан  и  расцвет  национальной  культуры,  и  будущее  самой  нации.
Республика  Казахстан  защищает  неотъемлемое  право  граждан  любой
национальности,  проживающих  на  ее  территории,  на  развитие  своего 
языка и своей культуры.
Казахский  язык  относится  к  кыпчакской  группе  тюркских
языков. Он  более  всего близок к татарскому, башкирскому,  карачаево-
балкарскому,  караимскому,  крымско—
татарскому,  каракалпакскому, 
ногайскому языкам.
К  наиболее  древним  источникам  казахского  языка  относятся 
^  памятники  древнетюркской  письменности  разных  периодов:  Орхоно- 
Енисейско-Таласские 
(ҮІ-МІІ 
вв.), 
«Кутадгу 
билик» 
Юсупа 
Баласагуна,  «Дивану  лугат-ит  тур к»  Махмуда  Кашгари,  «һибат  Уль- 
X акай к»  Ахмада  Югнаки,  «Хикмет»  Ходжа  Ахмеда  Яссаун  (Х-ХИ 
вв.),  письменные  источники 
Золотоординского,  Чагатайского  и 
кыпчакских  периодов  (ХІІІ-ХІ\^  вв.),  основные  нормы  и  традиции 
которых легли  в основу казахского письменного языка  ХУ-ХҒХ  вв.
Казахская  письменность  претерпела  большие  изменения.  До 
1929  года  в  ее  основе  лежала  арабская  графика,  с  1929  года  по  1940
годы  -  латинская  графика,  с  1940  года  по  настоящее  время  -   русская 
графика, то есть кириллица.

В  составе  казахского  слова  могут  быть  гласные  только  одного 
ряда:  или  переднего,  или  заднего  /окушылар,  эпкелер/.  Это 
проявление закона сингармонизма,  или  же гармонии  гласных,  то есть 
дистантной  ассимиляции,  при  которой  взаимодействующие  звуки 
находятся на удалении друг от друга.
Для  казахского  языка характерно  и  уподобление  последующего 
согласного  в  слове  предыдущему  звуку  на  слоговой  границе,  то  есть 
проявление  прогрессивной  ассимиляции,  то  есть  контактной 
ассимиляции,  при  которой  взаимодействующие  звуки  стоят  рядом  в 
звуковой  цепи.  Если  слово  оканчивается  на  глухой  согласный  или 
звонкие б,  в,  г, д,  то  и  суффикс  или  окончание  начинаются  с  глухого 
согласного 
/сурет-ке, 
клубка/. 
Если 
последний 
звук 
слова 
звонкий/кроме  б,  в,  г,  д  /,  сонорный  или  гласный,  то  прибавляются 
суффикс  или  окончание,  начинающиеся  со  звонкого  или  сонорного
согласного/ эке-лер, адам-дар,- қыз-дар/
В русском языке такая закономерность отсутствует.
В  связи  с  этим  надо  помнить  о  том,  что  сопоставляемые  языки 
относятся к языкам с разными структурными особенностями.
Казахский  язы к  -   агглютинативный  язык,  для  него 
характерно  присоединение  однозначных  суффиксов  или  окончаний, 
несущих  грамматическое  значение,  к  неизменяемому  корню  или
основе — носителям лексического значения.
Русский  язык  -   флективный  язык,  для  него  характерно 
слияние 
изменяемого 
корня  с 
многозначными 
окончаниями. 
Например,  каз.  жаз-у  -   рус.  писать  -   мен  жаздым  -  /суффикс  -ды 
обозначает  прошедшее  время,  а  окончание  -м 
1-лицо  ед.числа/, 
корень  жаз  не  подвергается  фонетическим  изменениям.  Для
сравнения рус. писать-я написал/а, о/. 
I
В  казахском языке отсутствуют предлоги,  приставки,  категория 
рода. 
'
В  казахском  языке  имеются  окончания  притяжательной  формы 
и  личные  окончания  имен,  которые  отсутствуют  в  русском  языке, 
именные части речи изменяются по лицам. 
1

I  раздел 
Фонетика
Занятие  1
Тема: твердые гласные казахского языка  А  О,  У 
Ы.  Односложные 
казахские слова, передаваемые русскими буквами
Цели:  а)  научить  орфоэпически  и  интонационно  правильно 
произносйті/  казахские  слова  (звуки),  правильно  использовать  их  в 
речи и грамотно  писать;
б) постепенно пополнять словарный состав;
в)  при  выполнении  домашнего  задания  использовать  полученные  на 
уроке  знания  и  методом  самонаблюдения  продолжить  работу  над 
артикуляцией данных гласных, над расширением словарного запаса на 
данную тему.
Ход урока
Теоретическая  заставка:  В  казахском  языке  твердость-мягкость 
является  функциональным  признаком  гласных,  а  не  согласных,  как  в 
русском  языке.  Исходя  из  этого,  в  казахском  языке  11  гласных  (а,  э,
о,  ө,  ы,  I,  ү,  ү,  е,  и,  у)  против  6  русских  гласных  (а,  о,  е,  ы,  и,  у). 
Причем употребление гласных в том  или  ином слове казахского языка 
обусловлено  наличием закона слогового сингармонизма  (ЗСС), т.  е. 
от  того,  какие  гласные  —
  твердые  или  мягкие  -  употреблены  в 
корневой  основе  слова  (түбір),  будет  зависеть,  какие  суффиксы  и 
окончания  будут  прибавляться  после  корня. 
Например,  при 
образовании  формы  множественного  числа  от  слова  агаш  имеется 
широкий  спектр  выбора  окончаний  - лар/-лер;  -дар/-дер;  -тарЛтер. 
Однако,  исходя  из 
ЗСС, 
выбор этот ограничен двумя показателями:  а) 
на  какой  звук  оканчивается  основа  (түбір),  б)  из  каких  гласных 
(твердых  или  мягких)  состоит  основа.  По  первому  параметру  (на
глухой  согласный)  отсекаются  первые  две  пары  окончаний,  по 
второму- из пары -тар/-тер делается выбор в пользу -тар / ағаш + тар. 
Исключения 
из  этого  правила  (основы 
в  зависимости  от
употребленных  в  них  гласных  делятся  на  твердые  и  мягкие)  крайне 
редки.  Это  наблюдается  а)  в  заимствованных  словах  (кітап,  бетон, 
лагерь),  б)  в  исконных  словах,  образованных  путем  сложения  основ 
(шекара,  денсаулық,  кәсіпорын),  в)  в  регулярно  воспроизводимых 
словообразовательных  формантах  (ем+хана,  калам+гер,  сөйлем+паз),
г)  в  окончаниях  Творительного  падежа,  не  имеющих  оппозиций  по

твердости  —  -мен,  -бен,  -пен  (ағам+мен,  автобус+пен,  калам+мен. 
қыз+бен),  д)  в  окончаниях  II  способа  формы  принадлежности,  где
птідв#плй« 
—  —
 • пп іТ^і 
г------__>1 
_
окончаний 
(Аскар^дІ ісі,
приемлем
Наташа+нікі, Әсет+тікі
В
только 
мягкий 
вариант
русском  языке,  в  котором  господствует  фонетический 
гласные в словах  читаются  в зависимости  от удаленности от 
гласного (редукция)  и  в  зависимости  от твердости-мягкости 
эящего  согласного  (аккомодация).  Так,  например,  в  словах  I
мълако,  бироза/
это  связано  с  качественными  изменениями  данных  звуков  в  связи  с
удаленностью
ударением
изменяется под воздействием  рядом стоящего  мягкого согласного так, 
что  в  итоге  для  обозначения  данного  звука  применяется  буква  е.  В
Г  
^   ш 
а
 
а  
^  

«
трансформации
так
------- -----принцип  чтения,  т.е.  как  пишешь,
читаешь. Например, орман,  мемлекет, терезе, коркак и т.д.
Звуки,  изучаемые на данном уроке,  поставлены  первыми,  чтобы
снять  стресс  звукового  дискомфорта  психологически  преодолеть
первый  барьер  на  пути  к  изучению  языка,  в  котором  кроме  звуков,
имеющих  аналоги  в  русском  языке,  есть  специфические звуки-буквы
(в  казахском  языке  это  одно  и  то  же),  над  артикуляцией  которых 
требуется серьезная, кропотливая работа.
Задание  1.  Спишите  слова.  Прочитайте  их,  обратите  внимание  на
произношение слов:
аи — луна, месяц 
адам — человек
аз — мало
азат -  свободный, вольный 
адал -честный, преданный 
ал — возьми, бери 
апта -  неделя 
арал — остров
арам -  нечистый, недобрый 
ар — честь, совесть 
ас — еда, свари
ат -  1. конь  2. стреляй
ау — сеть
аш -  1 .открой  2.голодный 
бай — богатый
дау -  спор, скандал 
Дос -  друг 
дым -
жаи -
влажный, сыро
просто, бесплатно
жаз -  лето, пиши
жап — закрой
жас — молодой
жат -  чужой, незнакомый
жол —,
зат — 
зор -
лас -
- дорога, путь 
предмет, вещь
огромный,  громадный 
грязный
маза — покой
май -  
мал —
масло, жир 
скот

бал -  мед

• 
» 1  
т  
^
нан — хлеб
бар -   1.  иди  2. есть, имеется
ол — он (она)
бас -  голова, главный
от -  огонь
бол -  будь
сау  здоровый, здоров 
|
бос -  пустой, свободный
тас -  камень 
1
бер -  дай
тамаша -  прекрасный, прекрасно  |
Упражнение  1  /к заданию/:  Вспомните слова из словаря односложных
слов,  и,  учитывая  смысловую  сочетаемость,  составьте  с  ними 
словосочетания и предложения (насколько возможно), запишите их. 
Образец: сен кел, адал а дам, сен бар, ол лас.
Упражнение  2.  Руководствуясь  словар» 
созвучные приведенным, переведите их: 
Жау (враг), жол (дорога), тас (камень), с; 
Образец: жаз -  саз, қаз, таз, аз
из  него  слова.
Запишите  вышеназванные слова  в  4 столбца  и,  подбирая  к  ним  слова.
предложения
Упражнение  3  (на  различение  твердости  и  мягкости).  Прочитайте 
следующие слова, обращая  внимание на произношение а — е: 
сан (число)^  сен (ты) 
саз (грязь) -  сез (чувствуй)
бал (мед) -  бел (поясница) 
шаш (волосы) -  шеш (решай)
бас (голова) — бес (пять) 
бар (есть) -  бер (дай)
тар (тесный) -  тер (пот)
продырявь)
следующих
астана -
асхана - 
ахуал - 
б асп а- 
жолдама - 
жарнама - 
катал -
жорам ал -  
жолсапар 
жоспар 
арман —
отан
хабар -  
орман -
З вук  Ы  (ы )
По  положению  языка данный  звук  относится  к  гласным  заднего 
ряда.  Он  встречается  во  всех  позициях  слова:  в  абсолютном  начале -  
ыдыс,  в  середине  -   күры лы с,  ж абы и  ,  в  конце  слова  -  б ал ш ы к.

лртикуляция  казахского 
ы  
существенно  отличается  от  употребление 
этого  же  звука  в  русском  языке:  гласный  Ы  является 
кратким 
редуцированным  звуком  неполного  образования,  настолько  слабым  и 
кратким,  что  его  пропуск,  непроизнесение  его  является  наиболее 
вероятным 
и 
оправданным. 
Произнесение-непроизнесение 
его 
связаны с позицией звука.  В позиции между двумя согласными звук Ы 
не  произносится  — жыл  /жл/,  мыс  /мс/,  тым  /тм/,  о рынды к  /орндк/.
Нельзя  говорить 
О  ПОЛНОМ 
исчезновении  ійуігя  тяіг 
О  л т П,«,„п  _
гласного  І.
позициях
I
мягкость  окружающим  согласным  -   тіл  /тьль/,  данный  гласный 
требует 
твердого 
и 
краткого 
произношения 
соседствующих
согласных.  Таким  образом,  в  словах  с  Ы  между  двумя  согласными 
наблюдается  несовпадение  количества  букв  и  звуков  -   звуков  всегда 
меньше.  Сравни:  жарыс  /жаре/-  5  букв,  4  звука,  шыгыныз  /шғңз/ -  7 
букв,  4  звука,  отырыныз  /отрад/  -  8  букв,  5  звуков.  Так,  например, 
слово қызыл состоит из трех согласных звуков /  кзл /, что обусловлено 
выпадением  из  звуковой  цеди  гласного  Ы,  попавшего  в  положение
между согласными.
Однако  гласный  Ы  может  и  должен  произноситься,  если  он 
попадает в положение абсолютного начала  или абсолютного  конца 
слова (позиции АН  и АК).  В  этим случаях данный  звук произносится  . 
• “
 сокращенный  Ы в русском языке.  Например,  в ш в е ж ы л ы
выпадает,  т.  к.  в  позиции 
1
а
1
,  а  второй  произносится  в 
I
половину  своего  звучания.  Отсюда,  жылы  -  /жлы/.  Так  же  обстоит 
Щ
 ™Гд а’  КОГДа  Ы  зант,ает  позицию  АН  -   ырыс  |  /ырс/,  ымырт
у п р аж н ен и е  4.  Четко  прочитайте  пары  словосочетаний  русского  и 
казахского языков, поупражняйтесь в произношении звука ы Г
Русский я зы к
Сапалы
К азахский  я зы к
1
. сы н  Отечества 
« 
і 
..
9
  о -   „   - 
I .  Орынды сын
2.  Черный дым 
9  Пг„ ж
3. Голландский сыр 
3
  Ж а с ь т ^ к
4. Мыс Челюскина 
4
  Жа°ЫЛ СЫр
5. Злые осы 
<
6. Ветра злы 
' Ш
4
.
7.  Карманы пусты 
I Ш
 КОЛайЛЫ

'•  Жел қатты
У праж нение 
5. 
В 
точном 
соответствии 
.  
характеристиками 
твердых 
гласных
I

(особенно  О  и  Ы)  постарайтесь  артикуляционнно  и  интонационно 
правильно прочитать приведенные предложения:
Мае адамда ар болмайды
Павлодарда былтыр алты  ай жаз жылы  болды.
Ауылда жаз ыстык болды.
Сагат онда жиналыс бол ад ы.
Мыс — сап алы  металл.  Қазақстан  мыска бай
-
Мынау менің анам. Ол отыз аптыда.
Олар былтыр Алтайда алты ай жолсапарда болды.
Ол жақсы жауап берді
Омар -  жас маман. Ол сәулет саласында істейді..
Правило:  Звук  У  в  зависимости  от  своего  фонетического  окружения 
может  быть  как  гласным,  так  и  согласным.  Если  в  фонетическом 
окружении есть хоть одна гласная, то Вы  имеете дело с согласным.
Упражнение  6.  Учитывая  вышеприведенное  правило,  определите,  в 
каком из слов звук У гласный, а в каком — согласный:
Тау, су,  амандасу, тауар, ту, уакыт,  сау,  айту, уэде, улану,  уөкіл,  уату, 
бау, жау, уайым, бу, көрісу, умаштау, жабу, дау.
Надо  помнить:  В  казахском  языке два  гласных  никогда  не  сходятся, 
между гласными всегда есть согласный.
Например:  в  слове  жуу  —
  гласным  считается  только  суффикс 
инфинитива  (неопределенной  формы)  глагола,  первое  же  у  -  
согласный.  Приведем  еше  несколько  примеров:  в  слове  коямын 
внешне  рядом  расположились 2  гласных  /о  и  я),  однако основа кой, к 
которому  присоединяется  суффикс  -а,  будет  составлять  громоздекую 
конструкцию  кой+ а...,  и  так  как  сочетание  й+а  соответствует  в 
произношении  букве  я  , то оно  заменено,  от  корневого  -о  суффикс  - а  
отделен согласным й.
Занятие 2
Тема: 
Специфический  мягкий гласный звук  Е 
Цели: 
Научить
-  правильному  произношению  мягких  гласных  звуков,  обозначаемых 
теми  же  специфическими 
буквами 
казахского 
языка, 
и 
их 
правописанию;
- правильному чтению слов и словосочетаний с  мягкими гласными.

Ход урока
I
м и а в к а :  маиоольшую  трудность  для  изучающих 
казахским  язык  представляет  чтение  и  произношение слов с  мягкими 
гласными.  Именно  в  этой  группе  слов  допускается  наибольшее 
количество  ошибок.  Причиной,  обуславливающей  эти  ошибки, 
является  то,  что  в  русском  языке  категории  твердости/мягкости  не 
имеют  четкого  противопостаапения  и  в  пределах  одного слова  могут 
быть слоги и  мягкими,  и твердыми.  Причиной же,  порождающей эти 
ошибки,  является  механический  перенос  орфоэпических  норм 
русского языка на казахский и незнание специфики фонетических 
норм  казахского  языка.  В  казахском  языке  нет  специального  I 
оказателя  мягкости  (мягкого  знака,  например),  но  функцию
м
« Рг а а с г а е В В   РЯД™   С™ “ИХ  ф а с н ы х   выполняют
■ И ! К Ш  ^ 'дова™ >  
■ »  с°гласные звуки в слове с „ягкой 
основой (читан -  с  мягкими гласными) должны  произноситься  мягко
Степень  смш-чения  может  быть  разной  -   си л ь^й   Щ
И
 
боковой 
I  
л),  средней  (переднеязычные  с,  т,  н  и  до 
) 1 И І І Р І
(губные  б,п,  м  и  др.).  Артикуляционно  это  выражается  так.  что  пои 
произношении этих согласных срелняя спинка 
„ 2 ?  
■  
И
*гго придает им дополнительную мягкость 
Читайте :
приподнимается
Бет (б е т )  - лицо, страница 
Бел (б е л ь ) —
 поясница 
Бес (б е с) -  пять 
Ел (ель ) -  страна, народ 
Ер (ерь) —
мужчина 
Ем (ем ) -  лечение 
Ет (е т ) -  мясо 
Жез (ж е з ) -  медь 
Жел (ж е ль ) — ветер 
Жер (ж е р ) —
 земля
Упражнение 
1
.
прочитайте
их  значение,  запишите  пеоевол 
™°Ва-  ^ Р ^ л и т е
произношении слов? Докажите. 
ли  Вы  в  правильном
без -   \
бес -   \  
зеР

кес

бер - 
дерт -
ерте - 
бес есе - 
бетпе -  бет - 
мемлекет - 
шелек - 
терезе - 
тез -
тек -
кем - 
кел -  
кеш -  
кеше -  
кешке  - 
кесе -  
серт ~ 
керек 
шеке - 
шеш -
Упражнение  2.  Объясните,  как  читаются  омонимичные  слова 
русского и казахского языков.В чем отличие? Затранскрибируйте их.
Русский язык
1. Без -  предлог Р. падежа
2. Бел -  кратк.  прилаг.
3. Беру -  гл. наст, времени
4. Бес -  дьявол
5. Ел -  гл. прош. времени
6. Кем -  вопросит,  мест/ие
7. Сел -  гл. прош.  времени
Казахский язык
1. Без -  железа
2. Бел -  поясница
3. Беру -  отдать, отдавать
4. Бес -  пять
5. Ел -  народ
6. Кем -  недостаток
7. Сел  - грязевой поток
Упражнение 3. Прочитайте вслух нижеприведенные пары слов, дайте
их  перевод.  Обратите  внимание,  одинаково  ли  в  них  произносятся
согласные  звуки.  Если  нет,  то  обоснуйте,  чем  объясняется  это 
разночтение. Запишите выводы.
1. Бас — бес
2. Тас —
 тес
3. Жар -  жер
4. Ол -  ел
5. Тар -  тер
6. Бал —
 бел
7.  Бол -  бел 
Упражнение
1. Қас -  кес
2. Жаз -  жез
3. Жол -  жел
4. Аз -  ез
5. 
Қал 
-  кел
6. Тор -  тер
7. Зор -  зер
4
Прочитайте
проанализируйте  допущенные 
допущены?
Бесте бес -  жиырма бес.
Бекет пен  Бекен кешке Кемерден жеделхат алды.
Есен бес ай -  зейнеткер.
предложения.
вами  ошибки.  Из-за  чего
Внимательно
они

Жексен мен Бейсен елден ерте келсе, Ермекке жедел телефон шалсын
ГГ 
«
А
Л
 *  ■ 
Л  
______  
__ ________ ___________ __________ ___ -  
V*
алдына жан салмаиды
елу
Жастарға  темекі  шегудін  керегі  жоқ.  Оның  денсаулыкка  келтірер
зауалы көп.
Туған  елге  адал  еңбек  ету  кез  келген  зиялы  азаматтың  қасиетті 
борышы. 

,
Ескен кеше кешке жетінін кезінде сабактан кедді.
Зере ертең ерте  біздің мекемеге келеді. 
. »
Надо  пом нить:  В  казахском  языке  ударение  носит 

Каталог: fulltext -> transactions
transactions -> Тіл тағдыры ел тағдыры и-том павлодар м 2 0 1 0
transactions -> К ұ з б а с ы н д а ғ ы а ң ш ы н ы ң з а р ы
transactions -> Знаменательных и памятных дат республики казахстан
transactions -> Әбікейзейшысәтбаев к ж садықоөа, А. М. Садықова С. ТораОаыров атындаеы Павлодар мемлекеттік
transactions -> Шшт • ~ п т І і І ■ п І ж І г І м І м ш ивякпИіях н
transactions -> Б 8 3 (5 к ) Қ 5 6 Б. Р. К,ожахметова МӘШҺҮр жүсіп фольклористикасындағы би-шешендердің
transactions -> Әбдіраиымов шақанай әміржанұлы екінші кітабы
transactions -> Монография «Тұран-Астана»
transactions -> Б 82(5К) Қ44 Сеиіт ҚАСҚаьасод
transactions -> Тәңірберген Қалилаханов

жүктеу 2.18 Mb.

Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




©emirb.org 2020
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет