Материали за XI международна научна практична конференция



жүктеу 1.12 Mb.
Pdf просмотр
бет1/11
Дата30.04.2017
өлшемі1.12 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Материали за XI международна научна практична конференция 

 

112



 

*197880* 

*197995* 

*198060* 

*198082* 

*198359* 

*198560* 

*196450* 

*198050* 

*198118* 

*196778* 

*198137* 

*198146* 

*198223* 

*197300* 

*197796* 

*198176* 

*198196* 

*197820* 

*197822* 

*197827* 

*198091* 

*198549* 

*198550* 

*197840* 

*198240* 

*198298* 

*198106* 

*198272* 

 

 



 

 

 



МАТЕРИАЛИ   

 

ЗА XI МЕЖДУНАРОДНА  



НАУЧНА ПРАКТИЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ 

 

 

«НАЙНОВИТЕ ПОСТИЖЕНИЯ 

НА ЕВРОПЕЙСКАТА НАУКА - 

2015» 

 

 



17 - 25-ти юни 2015 

 

 



 

Том 9 

Филологични науки 

 

 



 

 

 



 

 

София 



«Бял ГРАД-БГ» ООД 

2015 


 

 

 



 

 

То публикува  «Бял ГРАД-БГ» ООД, Република България, гр.София, 



район «Триадица», бул. «Витоша» №4, ет.5 

 

 



 

Материали за 11-а международна научна практична 

конференция, «Найновите постижения на европейската 

наука», - 2015.  Том 9. Филологични науки. София.  

«Бял ГРАД-БГ» ООД - 112 стр. 

 

 

 



Редактор:  Милко Тодоров Петков 

 

Мениджър: Надя  Атанасова Александрова 

 

Технически работник: Татяна Стефанова  Тодорова 

 

 



 

Материали за 11-а международна научна практична конференция

«Найновите постижения на европейската наука», 17 - 25 юни, 2015 

на Филологични науки.        

 

 

За ученици,  работници на проучвания. 



 

 

 

Цена 10 BGLV 

 

 

 

 

 

 

ISBN  978-966-8736-05-6   

 

© Колектив на автори, 2015 

© «Бял ГРАД-БГ» ООД, 2015

 

«Найновите постижения на европейската наука – 2015» • Том 9 

 

111



Mikhaylova L.V. Main types of translation ............................................................... 56 

ЕЗИК, РЕЧ, ГЛАСНА КОМУНИКАЦИЯ 

Неврева М.Н., Борисенко Т.И., Капинус Е.Л. Анализ суффиксальных  

морфем в низкочастотной зоне вероятностно-статестических моделей 

подъязыков научной коммуникации ....................................................................... 59 

Журавлева Е.А. Конвенциаьные роли мужчины в русском языке .................... 63 

Сарієва А.Б. Роль письмової мови у вивченні іноземної мови ........................... 69 

Аметова А.Ж., Қабанов М.Ш., Сипаттолаева Ә.С. Ұйқасты  

үстемелеуші көркемдік құрал .................................................................................. 71 



Ахметбай А.Ж. М.Серғалиевтың ғылыми мұрасы ............................................... 78 

Алмухаметова Г. Cөйлеу әрекетіндегі қатысымдық мәселесі ............................ 82 

ЕСТЕСТВЕН ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА 

Циганок Г.М. Вживання української фонетичної термінології  

при викладанні української мови як іноземної ...................................................... 89 



Такиров С.У. Көркем антропологиядағы адам аттарының қызметі .................. 92 

Шильке В.В. Инобытие в повести Даниила Хармса «Старуха» ......................... 96 

ЛИНГВИСТИКА 

Уразова А.К. Сүлейлер хаттарының тәрбиелік мәні .......................................... 102 

Абрамова Е.С., Сонде Хенри, Свойкина Л.Ф. Языковая репрезентация  

образа Африки в российских средствах массовой информации ........................ 106 

 

 

 



Материали за XI международна научна практична конференция 

 

110



СЪДЪРЖАНИЕ 

ФИЛОЛОГИЧНИ НАУКИ 



МЕТОД НА ПРЕПОДАВАНЕ НА ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА 

Цыганок А.Н. Особенности преподавания русского языка как иностранного ........ 3 

Бобир Ж.М. Місце пізнавальних стратегій у викладанні іноземних мов  

у вищих навчальних закладах .................................................................................... 6 



Макухіна С.В. Формування мотивації вивчення іноземних мов  

у студентів немовних вузів України .......................................................................... 8 



Каймулина Т.Ә., Облыстық М. Жаңа технология – білім сапасының негізі ..... 10 

Дика Н.М. Лінгводидактичні основи формування лінгвістичних понять  

в учнів основної школи під час вивчення граматики ............................................ 13 



Қабошева Н.А. Жаңаша оқыту арқылы жеке тұлғаны дамыту ........................... 17 

РЕТОРИКАТА И СТИЛИСТИКА 

Акатаева Ш.Б., Мейрамбек А. Көркем шығарма тілі ........................................ 22 

Калиберда Н.В. «Язык одежды» и мотив телесности в романе  

С.Ричардсона «Памела» ............................................................................................ 24 



Утениязова Карлыгаш Использование многозначных слов в речи .................. 28 

ТЕОРЕТИЧНИ И МЕТОДОЛОГИЧНИ ПРОБЛЕМИ  

НА ПРОУЧВАНЕ НА ЕЗИК 

Иволгина А.В., Фарзулаева С.С. Синонимия немецкого языка ....................... 32 

Demianchuk O.S. Modern approaches to the classification of particles  

in English language ..................................................................................................... 34 



Куребаева Г.А. Явления анафонии и анаграммы в казахских, русских  

и английских пословицах ......................................................................................... 37 



Ысқақова Ш.Қ., Болысова С.Б. Сәбит мұқановтың «мөлдір махаббат» 

романындағы ауыспалы нөлдік морфемалардың қолданысы .............................. 41 



ВЪПРОСЪТ НА ДЕНЯ НА ТРАНСЛАЦИЯТА 

Засорина Ю.А. О происхождении англоязычной юридической терминологии ...... 46 

Левченко І.В. Особливості ототожнення та перекладу ситуативної лексики ...... 50 

Сахарова Л.М. По ту сторону англійських заголовків Лексико-граматичні 

особливості перекладу газетних заголовків ........................................................... 52 



«Найновите постижения на европейската наука – 2015» • Том 9. Филологични науки 

 

3



 

ФИЛОЛОГИЧНИ НАУКИ  

 

МЕТОД НА ПРЕПОДАВАНЕ НА ЕЗИК И ЛИТЕРАТУРА 



*197880* 

Цыганок А.Н. 

Сумский национальный аграрный университет, Украина 

 

ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ  

РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО 

 

Методика обучения русскому языку как иностранному (РКИ) представляет 

собой самостоятельную педагогическую дисциплину о законах и правилах обу-

чения языку и способах овладения языком, а также об особенностях образования 

и воспитания средствами языка.  

Есть  несколько  определений  термина

 

методика,  но  мы  считаем,  что  лучше 



всего передал понятие методики А. А. Леонтьев – великий ученый, психолог, педа-

гог, лингвист и методист, утверждающий, что: «методика – это наука, которая учит 

учителя сознательно управлять учебным процессом, сознательно организовывать 

свои собственные обучающие действия так, чтобы учебный процесс давал наилуч-

шие результаты. Предмет методики обучения русскому языку как иностранному – 

это оптимальная система управления учебным процессом, т. е. система, направлен-

ная на наиболее эффективное овладение учащимися русским языком». А.А. Леон-

тьев писал: «Предмет методики обучения русскому языку как иностранному – оп-

тимальная система управления учебным процессом, т.е. система, направленная на 

наиболее эффективное овладение учащимися русским языком». 

Методика  обучения  русскому  языку  как  иностранному  считается  сравни-

тельно  молодой  наукой,  поскольку  начало  было  положено  только  в  20-е  годы 

прошлого столетия, когда русский язык начали изучать в национальных школах 

народы  многонациональной  России,  а  получила  развитие  в  50-60-е  годы  про-

шлого  столетия  в  то  время,  когда  в  Советский  Союз  сразу  после  войны  стали 

приезжать учиться студенты из разных стран.

  

Методика обучения РКИ охватывает два направления: школьную методику 



и вузовскую методику. Вузовская методика делится на обучение русскому языку 

филологов и нефилологов.

 

Методы обучения считаются одними из важнейших элементов системы обу-



чения, поскольку именно они дают возможность ученикам и учителю достичь 

планируемых целей и эффектов в изучении иностранного языка. Есть много раз-

ных методов обучения иностранным языкам, но, к сожалению, до сих пор нет 

одного универсального метода, который был бы эффективен для всех категорий 

учащихся, изучающих иностранный язык. Так, вначале долгое время учащихся 


Материали за XI международна научна практична конференция 

 



обучали  иностранным  языкам  грамматико-переводным  методом,  поскольку 

главной целью обучения считалось умение писать правильно и грамотно, требо-

валось хорошее знание грамматики и умение правильно переводить тексты. За-

тем, в конце 60-х годов прошлого столетия, грамматико-переводной метод сме-

нился  аудиовизуальным  и  аудиолингвальным  методами,  которые  были  в  то 

время  популярны  в  методике  обучения  западным  языкам.  Стали  появляться 

учебники и учебные пособия по русскому языку как иностранному, написанные 

по этим методам, а вначале 70-80-х годах большое значение стало иметь общение 

на иностранном языке и вместе с тем новый подход в методике – коммуникатив-

ный, главная цель которого обучение общению на иностранном языке. 

Если  сравнить  грамматические  правила  русского  языка,  представленные  в 

школьном учебнике, учебнике для иностранцев и в так называемом академическом 

издании, которое осуществлялось примерно раз в 10 лет и содержало общеприня-

тые теоретические установки (например, «Русская грамматика» 1980 г.), то можно 

увидеть  заметную  разницу.  Приведем  простой  пример.  Если  рассмотреть  тему 

«Виды глагола» в учебных пособиях всех трех типов, то в школьном обучении объ-

яснение строится таким образом, чтобы научить ученика определять вид глагола в 

тексте,  задавая  вопросы  Что  делать?  Что  сделать?;  в  академической  грамматике 

очень подробно излагаются сведения о способах глагольного действия; в учебнике 

для  иностранцев  изложение  построено  иначе  и  содержит  тщательный  перечень 

многочисленных правил употребления глаголов того или иного вида. Различаются 

даже представления о границах грамматики: тема «Глаголы движения» всегда вхо-

дит в грамматики для иностранцев, а не в лексические пособия. 

Сегодня  первое  место  среди  методов  обучения  русскому  языку  как  ино-

странному принадлежит коммуникативному методу. Его целью является разви-

тие у учащихся умений решать коммуникативные задачи средствами иностран-

ного языка, свободно общаться с его носителями. Таким образом, язык усваива-

ется во время естественного общения, организатором и участником которого яв-

ляется учитель. При этом ученик выполняет роль субъекта этого общения и по-

стоянно должен действовать. 

Для методики нового времени характерно углубленное исследование рече-

вого общения как формы взаимодействия людей посредством языка. Это направ-

ление методических исследований развивается под значительным влиянием ком-

муникативной лингвистики и рассматривает в качестве главных свойств изучае-

мого  языка  такие  его  качества,  как:  коммуникативность  (так  как  назначение 

языка – быть орудием общения); системность (поскольку языковые средства вза-

имно организованы и должны изучаться в единстве); функциональность (языко-

вые средства используются в целях осуществления коммуникаций и по этой при-

чине содержание высказывания определяет порядок подачи и овладения языко-

выми средствами). 



«Найновите постижения на европейската наука – 2015» • Том 9. Филологични науки 

 

109



десятилетия  назад  общими  направлениями  стратегии,  лишь  уточняемыми  с 

началом каждого нового президентства» (2015, № 2). 

Образные единицы, отождествляющие политическую жизнь с физиологиче-

скими действиями организма, имеют эмотивный потенциал. 

Таким образом, данной модели не свойственны какие-либо ярко выражен-

ные концептуальные векторы и однородные прагматические смыслы, все образ-

ные единицы несут эмотивную нагрузку. 

В результате проведенного исследования мы пришли к выводу, что образ 

Африки в дискурсе СМИ в формате журнала «Азия и Африка сегодня» отож-

дествляется  с  человеческим  организмом,  который  способен  мыслить,  чувство-

вать и действовать в своих интересах. Результаты исследования дают возмож-

ность выявить векторы духовного осмысления россиянином второго по разме-

рам континента после Евразии – Африки, ее прошлого, настоящего и будущего, 

места и роли Африки в современных глобальных процессах. 

 

Литература: 



1. Азия и Африка сегодня [Электронный ресурс] – 2011-2015. – Режим до-

ступа: http://dlib.eastview.com/sources/publication.jsp?id=462&uid=4 

2. Казак М.Ю. Дискурсивность и интертекстуальность журналистского тек-

ста / М.Ю. Казак // Проблемное поле дискурсологии: сб. науч. ст. – Белгород: 

ИПЦ «Политерра», 2010. – С. 32-40. 


Материали за XI международна научна практична конференция 

 

108 



«Хотя инвестиции направляются, в первую очередь, в сырьевые отрасли, 

страны  БРИКС  осваивают  и  другие  сферы  африканской  экономики,  что,  со-

гласно исследованию ВБ, помогает Африке избавиться от чрезмерной зависи-

мости от немногих статей экспорта, сделавшей ее уязвимой перед лицом эко-

номических потрясений» (2012, № 4);  

«В конце XX в. Запад попытался посмотреть на Африку «новыми глазами», 

работорговля была признана преступной деятельностью, и некоторые страны 

принесли извинения за ее использование» (2012, № 8). 

В дискурсе исследуемого журнала соматизмы характеризуют статус участ-

ников политической деятельности. Данные метафорические образы имеют эмо-

тивные смыслы.  



2. Физиологические действия 

Социальные и политические действия в Африке посредством образных еди-

ниц обозначены как физиологические: смотрит на Запад, делает шаги на Во-

сток,  темпы  расширения  существенно  отстают,  число  гражданских  жертв 

натовских бомб растет, экономический рост, держит этот континент в фокусе 

своего  внимания,  очистить  страну  от  «тараканов»  и  «крыс»,  открыть  глаза, 



рост представительства женщин в органах законодательной и исполнительной 

власти, рост количества инвестиционных проектов, хочет уйти из-под влияния 

Запада и пойти на Восток, предпринимались шаги по укреплению боевого потен-

циала, содействие экономическому росту и др. 

Ср.: «Различия во взглядах названных сил касаются как внутренней, так и 

внешней политики Зимбабве: Тсвангираи «смотрит на Запад» и получает от-

туда гуманитарно-финансовую подпитку, а Мугабе делает «шаги на Восток», 

ориентируясь на поддержку со стороны Китая, Индии, Ирана» (2011, № 3);  

«Заметный шаг вперед был сделан даже в некоторых беднейших странах 

Тропической Африки. Так, отмена платы за обучение в Бурунди способствовала 

тому,  что  охват  начальным  образованием  с 1999 г.  вырос  втрое,  составив  к 

2008 г. 99%. 90%-ный рубеж преодолела и Замбия» (2011, № 4);  

«В  последние  пять  лет  сфера  российско-африканского  экономического 

партнерства, хотя и медленно, но расширяется, но темпы расширения суще-

ственно отстают от имеющихся возможностей» (2012, № 6);  

«...какой-либо энтузиазм в связи с нашей авантюрой в Ливии преждевременен. 

Поскольку число гражданских жертв натовских бомб растет в ходе войны, нача-

той под предлогом защиты гражданского населения, даже первоначальный аргу-

мент в пользу интервенции является бессмысленным. Мы не должны забывать, 

что в Ливии не происходило массовых убийств до ударов НАТО» (2013, № 2);  

«Несмотря на скромное, в сравнении с другими регионами, место, занима-

емое Африкой во внешнеэкономических связях США (исключая импорт энерго-

ресурсов), американская администрация постоянно держит этот континент 

в фокусе своего внимания, руководствуясь разработанными примерно полтора 

«Найновите постижения на европейската наука – 2015» • Том 9. Филологични науки 

 

5



В последние десятилетия в связи с развитием современных технологий обу-

чения в учебный процесс стали широко внедряться аудио- и видеозаписи, ком-

пьютерные программы, дистанционное обучение. Информационные технологии 

обогащают  учебный  процесс  во  многих  областях  знания,  в  самых  различных 

условиях обучения и на всех его уровнях. В полной мере это относится к препо-

даванию иностранных языков особенно за рубежом, где непосредственный кон-

такт с изучаемым языком ограничен. 

В своей исследовательской практике филологи давно признали необходи-

мость  международных  связей,  а  также  прямого  доступа  к  каналам  актуальной 

информации о культуре изучаемого языка и используют информационные тех-

нологии очень широко. Достоинство дистанционной формы обучения заключа-

ется в возможности организации самостоятельной работы учащихся в удобное 

для них время с помощью специальных компьютерных программ и контакта с 

преподавателем по телефону или электронной почте. 

Хотелось бы заметить, что именно гибкое сочетание разных методов обуче-

ния русскому как иностранному на базе культурологического аспекта, применя-

емое преподавателями на занятиях вместе с разнообразными технологиями обу-

чения, будет способствовать мотивации учащихся и эффективности в овладении 

иностранными языками в будущем. Умелое сочетание классной и внеклассной 

работы  при  обучении  русскому  языку  и  культуре  во  время  урока  с  работой  в 

кружках русского языка после уроков, участие в различных мероприятиях, кон-

курсах, фестивалях, связанных с изучаемым языком и организуемых различными 

институтами и организациями, систематическое повышение квалификации пре-

подавателей русского языка, принесет огромную пользу не только в области эф-

фективного обучения РКИ, но и в области сотрудничества между преподавате-

лями, в обмене методами, технологиями, опытом, взглядами на те или иные про-

блемы, появляющиеся в процессе обучения иностранным языкам. 

Каждый урок РКИ – это перекресток культур, это практика межкультурной 

коммуникации,  потому  что  каждое  иностранное  слово  отражает  иностранный 

мир  и  иностранную  культуру:  за  каждым  словом  стоит  обусловленное  нацио-

нальным сознанием представление о мире. 

Необходимо  создать  условия,  позволяющие  иностранным  студентам 

научиться мыслить на русском языке – это одна из основных задач преподавания 

русского  языка  как  иностранного.  Движущей  силой  мышления  является  про-

блемная ситуация, именно создание продуманных проблемных ситуаций на за-

нятиях по РКИ позволяет оптимизировать процесс обучения. 

Учитывая вышесказанное, на занятиях по русскому языку как иностранному 

необходимо: 

1) учитывать уровень знаний русского языка иностранными студентами при 

отборе материала для занятий; 

2) помнить, что между культурами двух стран имеется существенная разница; 


Материали за XI международна научна практична конференция 

 



3) выстраивать материал иерархично с опорой на несколько взаимосвязан-

ных концептов (игра, искусство, творчество); 

4) создавать предпосылки для творческой деятельности студентов, посред-

ством которой будет происходить осмысление культур двух стран, а также ак-

тивное усвоение русского языка

5) расширять мировоззрение обучающихся за счет их погружения в иссле-

довательскую деятельность, способствующую саморазвитию личности; 

6)  учить  студентов  самостоятельной  мыследеятельности,  позволяющей 

постичь  внутренний  мир  творцов-писателей  и  на  этой  основе  обогатить  свой 

внутренний мир. 

Таким образом, занятия по русскому языку как иностранному представляют 

собой не просто передачу сведений по фонетике, лексике, грамматике русского 

языка, занятия становятся тем полем, в котором возможно самовыражение и са-

моразвитие. 

Во всем мире трудится огромная «армия» преподавателей русского языка 

как иностранного.

 

У них разная квалификация, разный преподавательский стаж, 



разные условия работы. Одни преподаватели трудятся во всемирно  известных 

университетах  с  богатейшими  библиотеками  и  научными  фондами,  другие  – 

несут русский язык в массы в слаборазвитых странах, где лишний учебник или 

методическое пособие – на вес золота. Но у всех у них одна цель – научить. 

*197995* 



жүктеу 1.12 Mb.

Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©emirb.org 2020
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет