Книга. Время. Общество материалы IV международной научно-практической конференции



жүктеу 5.01 Kb.
Pdf просмотр
бет2/30
Дата26.04.2017
өлшемі5.01 Kb.
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30

Әдебиет 
1. http://egov.kz/wps/portal/Content?contentPath=/egovcontent/edu_secondary/arti
cle/05inclsiveeducation&lang=kk 
2. Танкаманова А. Педагогика және оқушы психологиясы. – Алматы, 2012. – 
35–36 б. 
3. Таштырова Ж. Жеткіншек психологиясы. – Алматы, 2012. – 19–23 б. 
 
 
РОЛЬ ТРИЛОГИИ И. ЕСЕНБЕРЛИНА «КОЧЕВНИКИ»  
НА УРОКАХ ИСТОРИИ 
 
А.А. Алинов, Е.Т. Глазинская 
Алтайский государственный педагогический университет,  
г. Барнаул, Россия 
 
...Я  написал  историю,  постарался 
открыть  это  своему  народу,  чтобы  он 
смог  идти  под  знаменем  справедливости 
в будущее. 
Ильяс Есенберлин 
 
2015  год  для  Казахстана  богат  знаменательными  датами:  170-летие 
со  дня  рождения  великого  казахского  поэта  и  композитора  Абая  Кунан- 
баева,  20  лет  со  дня  принятия  Конституции  РК  и  создания  Ассамблеи 
народа  Казахстана,  70-летие  Великой  Победы  и  550-летие  образования 
казахской  государственности.  Не  менее  значимым  является  сообщение 
Национальной  академической  библиотеки  о  том,  что  книгой  года  для 
всеобщего  прочтения  выбрана  трилогия  И. Есенберлина  «Кочевники», 
столетний юбилей автора которой отмечает вся страна. 
«Кочевники» И. Есенберлина – это книга, которая должна способст-
вовать  глубокому  проникновению  школьников  в  историческое  прошлое 
нашей  страны.  Основными  задачами  изучения  предмета  история  Казах-
стана в школе является ознакомление учащихся с отечественной истори-
ей. «Каждый из вас должен знать свое прошлое, чтобы хорошо ориенти-
роваться в настоящем и делать прогнозы на будущее» [1, с. 3–5], – пишут 
авторы  учебника  по  истории  Казахстана  за  8  класс.  Жемчужина  казах-
станской классической литературы должна отворить двери к пониманию 
многовекового пути казахов к свободе.  
Вопрос  об  использовании  произведений  художественной  литерату- 
ры на уроках истории уже давно решен не в пользу литературы: считает- 
ся, что она не только субъективна, но и вовсе находится в области автор- 
ской  фантазии,  а  поэтому  об  адекватности  отображения  исторических 

15 
 
фактов  речи  быть  не  может.  Этой  точки  зрения  придерживаются  такие 
ученые, как Н. Масанова, Ж. Абылхожина, И. Ерофеева [3]. И хотя напи- 
санию романа «Кочевники» предшествовала большая исследовательская 
работа писателя, изучавшего архивные фонды и нарративные источники 
по  истории  казахской  степи  XVIII–XIX  вв.,  проводившего  крупную  эт- 
нографическую работу по сбору устного исторического материала, нако- 
плению  и сохранению  устной памяти народ, всё же не стоит забывать о 
том,  что  представленное  в  романе  лишь  точка  зрения  автора,  которую 
вряд  ли  можно  назвать  объективной.  «Мы  должны  защищать  моло- 
дежь», –  пишут  методисты,  разрабатывая  рекомендации  по  препода- 
ванию истории Казахстана, «от всякого рода духовной экспансии; обере- 
гать  от  различных  искажений  истории;  правильно  обучать  с  методиче- 
ской точки зрения» [2, с. 4]. Почему же сегодня мы ратуем за использова- 
ние «Кочевников» на уроках истории, не боясь того, что роман «исказит» 
её  понимание?  Во-первых,  школьники  в  любом  случае  смотрят  истори- 
ческие фильмы, а подростков интересует литература на историческую и 
военную тематику. Поэтому задача учителя истории подсказать учащим- 
ся, что является плодом воображения писателя, а что имело место быть. 
Во-вторых,  историческая  литература  помогает  узнать  о  культуре,  коло- 
рите и духе эпохи в ненавязчивом виде и на конкретном материале, кото- 
рый, как правило, отсутствует  в  учебниках. Например, в  «Заговоренных 
мечах»,  в  первой  части  трилогии,  говорится  об  устройстве  казахского 
войска:  «По  высочайшему  установлению  Чингисхана  десять  воинов 
подчиняются одному десятнику – онбасы, а десять онбасы – одному сот- 
нику – жузбасы. Над десятью жузбасы возвышается один мынбасы, а во 
главе  десяти  тысячников-мынбасы  –  один  темник.  Всеми  войсками  ко- 
мандуют два или три нойона. Все они подчиняются главнокомандующе- 
му». Об обычаях джунгар –  в  «Отчаянии»  –  «единственные люди, кото- 
рых не  убивали солдаты контайчи, были сумасшедшие. Их, отмеченных 
Богом, нельзя было трогать, по древней монгольской традиции». Приво- 
дит Ильяс Есенберлин и предания казахского народа – поэму «Калкаман-
Мамыр», песню «Елим-ай»; возвращает в память народа воспоминания и 
песни  выдающихся  казахских  жырау,  таких  как  Асан  Кайгы,  Казтуган 
жырау,  Бухар  жырау,  Татикара  жырау,  Актамберды  жырау;  акынов  Дос- 
хожи, Нысынбая, Шернияза, Махамбета, Шал-акына, Жаяу-Мусы, Ахан-
Серы,  а  также  многих  других  поэтов,  сказителей  и  просветителей  коче- 
вых казахских степей. 
В  школьном  учебнике  по  истории  за  8  класс,  в  котором  изучается 
тема  присоединения  Казахстана  к  России,  затронутая  в  трилогии  Есен- 
берлина,  авторами  приведены  отрывки  из  письменных  и  фольклорных 
источников, рисунки, карты схемы, таблицы, которые должны способст- 
вовать  лучшему  усвоению  знаний  по  истории  Казахстана  нового  време- 
ни.  Но  существенно  поднять  интерес  к  истории  все  перечисленное  не 
может: всё же это просто сухие исторические факты, скрашенные иллю- 

16 
 
страциями,  которые  не  очень  интересны  нынешнему  восьмикласснику. 
Художественная литература же не только углубляет понимание истории, 
облегчает запоминание фактов, но и возбуждает живой интерес к Отече- 
ственной  истории.  Например,  о  соперничестве  Абулхаира  и  Барака-
султана Есенберлин пишет: «Барак-султан скривил губы, что означало у 
него улыбку. «С каких пор змей Абулхаир стал числить меня среди своих 
друзей?» – с опаской подумал он и кивнул головой». Об отношении сул- 
тана Барака к Тевкелеву и присоединению к России становится понятно 
после слов «Что, как и в прошлый раз, с зурной и карнаем будете встре- 
чать своего Теупкеля? – ядовито осведомился Барак-султан». А чего сто- 
ит ответ Абулхаира на вопрос, чем лучше союз с Россией союза с джун- 
гарами  «Уж  лучше  служить  льву,  чем  шакалу»?  Образы  Есенберлина 
красочные  и  живописные.  Художественное  слово  –  меткое  и  убедитель- 
ное.  Умелое  цитирование  на  уроке  значительно  облегчит  восприятие 
этой темы для школьника. 
Использование  романа  «Кочевники»  Ильяса  Есенберлина  в  кон- 
тексте преподавания истории Казахстана в школе поможет создать цело- 
стную  картину  исторических  событий,  облегчит  понимание  и  воспри- 
ятие  истории,  повысит  интерес  к  предмету.  Необязательно  читать  весь 
роман, можно использовать цитаты из него на уроке истории. Целесооб- 
разное использование художественной литературы на уроке намного по- 
высит  эффективность  усвоения  знаний  школьником,  а  творческий  под- 
ход учителя к уроку сделают его запоминающимся и интересным.  
 
Литература 
1. Кабульдинов  З.Е.,  Кайытпбаев  А.Т.  История  Казахстана  (XVIII  –  1914  г.): 
учебник  для  8  класса общеобразовательной школы.  2-е  издание, переработ.  –  Ал-
маты: Атамұра, 2012. – 328 с. 
2. Сауенова Р., Нугманова Н. История Казахстана: методическое руководство: 
пособие  для  учителей  11  кл.  обществ.-гуманит.  направления  общеобразоват.  шк./ 
2-е изд., перераб., доп. – Алматы: Мектеп, 2011. – 144 с. 
3. Масанов  Н.Э.  Научное  знание  и  мифотворчество  в  современной  историо-
графии  Казахстана  /  Н.Э.  Масанов,  Ж.Б.  Абылхожин,  И.В.  Ерофеева.  –  Алматы, 
2007. – 276 с. 
 
 
ӨМІРІН ӨЛЕҢМЕН ӨРНЕКТЕГЕН АҚЫН ЖОЛЫ 
 
А.К. Альменова, Ұ.Қ. Байбек 
ПМПИ, Павлодар қаласы 
 
Кітап – ғылым, ол бүкіл адам баласына ортақ. Кітап – ғылым, білім 
жемісін халық арасына жаюшы, таратушы. Кітап – ақылдың кені. Кітап – 
бар білімнің бастауы, бар ғылымның бастауы. Кітап – барлық заманда да 
білім  қазынасының  ғажайып  қоймасы.  Өз  бетімен  кітап  оқып,  оның 

17 
 
көмегімен  үздік  білім  алған,  сөйтіп  атақты  ғалым  болған  адамдар  да 
дүние  жүзінде  аз  емес  [1].  Қазақтың  ұлаңғайыр  сайын  даласы,  кең 
байтақ өрісі қай кезенде де ақын-жырауларға толы болған [2]. 
Соның бірі – Сайлау Байбосын. Ол ақпа-төкпе ақындығымен қатар, 
таңды-таңға  ұрып  жырлаған  жарау  жыршылығымен  белгілі  тұлға.  Сан 
қырлы  өнер  иесі  ақындық  өнерде  де  өзгеше  саз  туғызған.  Ол  кісінің 
тарихи-танымдылық  тақырыпқа  жазылған  және  мұрағаттық  құжаттарға 
негізделген  «Ерейментау»  (2008),  «Қызылтау  –  құтты  мекен,  киелі 
аймақ»  (2012),  «Қанжығалылар»  (2015)  деп  аталатын  үш  кітабы  бар. 
«Дат»  (2001)  және  «Рух»  (2008)  деп  аталатын  екі  өлеңдер  жинағы 
басылған.  «Ажалын  жоғалтқан  адам»  атты  романның  журналдық 
нұсқасы  «Найзатас»,  «Жер  шоқтағы»  журналдарында  жарияланды  және 
де  «Депутаттың  бәтіңкесі»  атты  сатиралық  әңгімелерінің  жинағы 
баспада  жатыр.  Сондай-ақ,  «Ерейментау  ақындарының  антологиясын» 
құрастырып  бастырды  (2009).  Ақын  Аллажар  Теміржановтың  соңында 
қалған әдеби мұраларын (өлеңдері, драмалары) «..Айналып қайта келдім 
араңызға» деген атпен құрастырып бастырды (2013). Биыл (2015) қуғын-
сүргін  жылдары  жазықсыз  атылып  кеткен  қазақ  әдебиетінің  алғашқы 
қарлығаштарының бірі Қадыр Тайшықовтың соңында қалған мұраларын 
115  жылдық  мерейтойына  орай  «Аманат»  деген  атпен  құрастырып 
бастырды. 
Қазіргі  кезде  кітап,  газет,  журнал  интернет  желісі  арқылы  оқылуда. 
Сайлау  ағамыз:  «Біздер  әдебиетпен  тәрбиеленген  ұрпақпыз.  Ол  кезде 
кітап  оқу  деген  дәстүр  болатын.  Ауылда  қазіргідей  теледидар  деген 
болмайтын.  Үлкен  адамдар  жиналған  жерлерде  оқыған  кітаптарының 
мазмұнын  айтып,  пікір  алысып  отыратын.  Мен  өзім  екінші  сыныптан 
бастап әдеби кітаптар оқи бастадым. Ол кезде орыс және шетел жазушы- 
ларының  (В. Катаев,  А. Беляев,  Обручев,  Жюль  Верн,  Марк  Твен,  Луи 
Буссенар,  Даниэль  Дэфо  т.б.)  романтикаға  толы,  шытырман  оқиғалы 
кітаптары  қазақшаға  көп  аударылып,  кітапханаларда,  арнайы  кітап 
дүкендерінде  толып  тұратын.  Осыларды  бас  алмай  оқитынбыз.  Қазақ 
жазушысы Бердібек Соқпақбаевтың  «Өлгендер қайтып келмейді»,  «Бас- 
тан  кешкен»,  «Он  алты  жасар  чемпион»,  «Менің  атым  –  Қожа»  секілді 
кітаптарын басымызға жастап өстік. Әлі де кітапты үзбей оқып келемін. 
Кітап  оқымай  өмір  сүру  деген,  меніңше  мүмкін  емес.  Кітапты  интернет 
арқылы  оқу  дегенге  мүлде  қарсымын.  Себебі  ешкім  де  бір  кітапты 
бастан-аяқ  интернеттен  оқып  алмайды.  Қазіргі  жастар  кітаптың 
интернеттен  тек  керек  жерлерін  ғана  емтиханға,  рефератқа  көшіріп 
алады» деп өз пікірін айтып кетті. 
Сайлау  ағамыздың  арнайы  дайындаған  шәкірттері  жоқ.  Бірақ 
өлеңдері  мен  сатиралық  әңгімелерін,  публицистикалық  мақалаларын 
оқып, хабарласып жататын жастар бар. 
«Мен  тек  жерлес  қана  емес,  жалпы  қазақ  әдебиетіндегі  көп  ақын-
жазушылардың  шығармашылығымен  таныспын.  Кейбірін  сырттай 

18 
 
білсем, кейбірімен жақсы таныспын. Ал, Павлодар облысы десек, Дихан 
Әбілев,  Қалмұқан  Исабаев,  Зейтін  Ақышев,  Ахат  Жақсыбаев,  Рамазан 
Тоқтаров,  Мүбарак  Жаманбалинов,  Есентай  Ерботин,  бүгінгі  қаламгер- 
лерден  Сүлеймен  Баязитов,  Ақын  Алақанұлы,  Арман  Қаниды  атар 
едім», – деп жерлес ақындарымыз жайлы айтып кетті. 
Бір  кітап  оқып,  содан  өмірге  деген  көзқарасым  өзгеріп  кетті  десек, 
өтірік  болар.  Әр  кітап  өзінше  әсер  береді.  Өзінше  ой  салады.  Арманға 
жетелейді.  Шығармашылық  тұлға  болу  өзіңнің  дарындылығыңа  байла- 
нысты. Егер мықты ақын, жақсы жазушы болсаң, ел мен жұрт сені өзі-ақ 
танып-біледі.  Халқымыз  өнер  мен  білімді  қадірлеген.  Бүгінгі  таңда 
барлық адамзат алдында тұрған басты мақсат – білімді ұрпақ тәрбиелеу. 
Ата–бабамыз  кітапты  ерекше  ақылшы  ұстаз  санаған.  «Кітап  –  білім 
бұлағы, білім – өмір шырағы» деген  қанатты сөз қалдырған. Кітап адам 
баласына  бала  кезінен  бастап,  өмірінің  соңына  дейін  сырлас  досы 
болады [3]. 
 
Әдебиет 
1. http://bilimdiler.kz 
2. www.aktobegazeti.kz 
3. http://www.ustazim.kz 
 
 
ВКЛАД МЫРЖАКЫПА ДУЛАТОВА  
В СОХРАНЕНИЕ ПЕЧАТНОГО НАСЛЕДИЯ  
КАЗАХСКОГО НАРОДА В НАЧАЛЕ XX ВЕКА 
 
А.Р. Аульбаева 
ПГПИ, г. Павлодар, Казахстан 
 
Мыржакып Дулатов принадлежит к поколению казахских просвети- 
телей,  общественных  деятелей  и  творческой  интеллигенции,  которая 
могла  влиять  на  национальное  самосознание  и  на  развитие  казахского 
общества. Вся его сознательная жизнь была посвящена просвещению ка- 
захского  народа.  Родившись  в  семье  простых  казахов-ремесленников, 
Мыржакып  Дулатов  смог  получить  хорошее  по  тем  временам  образова- 
ние.  Начав  обучение  у  аульного  муллы,  мальчик  стараниями  отца  про- 
должил образование в двухклассной русской школе. Именно знание рус- 
ского языка и литературы и определило, по мнению исследователей, его 
жизненный  путь.  Закончив  Тургайское  двухклассное  русско-казахское 
училище и педагогические курсы, Мыржакып посвящает себя педагоги- 
ческой  деятельности.  В  глухих  казахских  аулах  он  работает  учителем  с 
17 лет. Находясь в самой гуще политических событий в начале ХХ века, 
общаясь с ссыльными революционерами, он не мог оставаться простым 
свидетелем  революционных  событий.  В  1916  году  он  стал  создателем 

19 
 
первого в истории казахского народа фонда в помощь голодающим. Вме- 
сте  с  известными  в  казахской  степи  Ахметом  Байтурсыновым  и  Алиха- 
ном  Букейхановым  в  1917–1918  годах  стоял  у  истоков  создания  партии 
Алаш, правительства Алаш. 
Наряду  с  политической  деятельностью  Дулатов  продолжает  работу 
на ниве народного просвещения. Не менее весомый вклад он внес в дело 
развития  казахского  языка  и  национальной  литературы.  Автор  первого 
казахского романа («Несчастная Жамал»), ставшего политическим кредо 
партии  Алаш строки  «К молодежи» («Оян қазақ»), благодаря глубокому 
знанию родного языка М. Дулатову  удалось мастерски перевести произ- 
ведения  Пушкина,  Лермонтова,  Шиллера.  Еще  одним  достижением 
М. Дулатова считаются  учебники, написанные им для казахских  началь- 
ных  школ  по  математике  (Есеп  құралы)  и  развитию  речи  (Оқу  құралы). 
Эти пособия неоднократно дополнялись и переиздавались.  
Ещё одним ценным наследием М. Дулатова является «Указатель пе-
чатных  казахских  книг».  Указатель  состоит  из  2  частей,  издан  в  г. Кы- 
зылорда  в  1926–1927  годах,  в  Казахском  государственном  издательстве. 
Представляет собой бесплатное приложение к журналу «Жаңа мектеп».  
Это  первый  опыт  создания  справочных  изданий  в  республике.  Тем 
более  до  этого  времени  в  стране  не  было  даже  зачатков  издательского 
дела. Все книги казахских авторов до этого издавались в других государ- 
ствах  –  России,  Татарстане,  Узбекистане.  Здесь  надо  отметить  заслугу 
М. Дулатова,  который  в  1922  году  возглавил  казахское  отделение  Госу- 
дарственного  издательства.  По  словам  современников,  за  довольно  ко- 
роткий  промежуток  времени  Мыржакыпу  Дулатову  удалось  наладить 
издательский  процесс.  Из  запланированных  к  изданию  3  учебников 
практически готовым был один. Рукописи двух учебников даже были не 
закончены.  Материальная  база,  творческие  кадры  и  административный 
уровень  были  очень  слабые.  Учитывая  увеличение  количества  грамот- 
ных  людей  в  аулах  и  городах  Казахстана,  представители  партии  Алаш 
начали  дело  просвещения  посредством  печатного  слова.  Этот  указатель 
отвечал  не  только  информационным  потребностям  народа,  но  и  служил 
своеобразным  рекомендательным  списком,  руководством  к  чтению.  В 
обращении к читателю в первой части указателя М. Дулатов пишет «....в 
этот  указатель включены все книги на  казахском языке, изданные в  раз- 
ное время в Казахском государственном издательстве (городах Оренбур- 
ге  и  Кызылорде),  в  восточном  отделении  издательства  (г. Ташкенте), 
Центральном издательстве (г. Москва)» [1, с. 255]. 
В  первой  части  указателя  представлены  книги,  изданные  с  1922  по 
1926 годы. За эти 5 лет было издано 273 наименования. В последующие 
полтора года только на казахском языке было издано 212 наименований. 
Весь  материал  систематизирован  по  типам  представленной  лите- 
ратуры  в  11  разделов.  Вместе  с  тем  содержание  указателя  охватывает 
практически все отрасли общественной жизни. От учебников и учебных 

20 
 
пособий  до  юридической  литературы  и  официальных  государственных 
документов – партийных программ, инструкций, приказов и постановле- 
ний.  В  отдельных  разделах  сгруппирована  литература  научно-познава- 
тельного направления, периодические издания и лучшие образцы казах- 
ской  и  русской  литературы.  Среди  переводчиков  произведений  М. Горь- 
кого  («Песня  буревестника»),  В. Короленко  («Сон  Макара»),  Л.Н. Тол- 
стого  («Кажымурат»,  «Кавказский  пленник»),  басни  И.А. Крылова, 
А.С. Пушкина  («Дубровский»)  указаны  Жусипбек  Аймауытов,  Магжан 
Жумабаев. В сведениях об издании представлена информация об авторе, 
переводчике  или  составителе  (фамилия,  имя),  название,  место  и  год  из-
дания,  количество  страниц  и  цена.  Некоторые  записи  сопровождаются 
краткой  аннотацией,  в  которой  определяется  читательский  адрес  книги, 
наличие справочного аппарата. Например, в аннотации к учебнику «Фи-
зика»  (автор Омарулы) Елдес  указано,  что  «...учебник  предназначен для 
учащихся второй ступени школы. В конце представлен толковый словарь 
терминов по физике» [1, с. 261].  
Мыржакып  Дулатов,  будучи  журналистом  газеты  «Еңбекші  қазақ», 
публиковал на ее страницах обзоры новых книг и рецензии на некоторые 
издания.  Поэтому  в  аннотации  некоторых  книг  приводятся  критические 
материалы  публикаций.  Например,  книга,  приуроченная  к  10-летию  на- 
чала 1 мировой войны, автор Диманштейн, переведена на казахский язык 
Жусипбеком Арыстанулы. Отмечается, что данная книга не ставит своей 
целью  анализ  причин  и  политической  ситуации  накануне  войны.  Ис- 
пользуя  имеющиеся  общеизвестные  факты,  служит,  скорее,  агитацион- 
но-пропагандистской  работе.  Не  углубляясь  в  детали,  перечисляет  ос- 
новные события и сражения. В конце призывает угнетенные классы всех 
стран  и  народов  продолжать  борьбу  с  капиталистами.  Давая  оценку  пе- 
реводу,  отмечается  «...перевод  слабый.  Трудно  воспринимается  текст, 
сложно понять отдельные слова» [1, с. 273]. Эти критические материалы 
были опубликованы в 402 номере газеты «Еңбекші қазақ» за 1925 год. 
Последний,  одиннадцатый  раздел  содержит  сведения  о  периодиче- 
ских изданиях, которые издавались в некоторых городах Казахстана (Кы- 
зылорда,  Семипалатинск,  Кустанай,  Актюбинск,  Чимкент,  Алма-Ата, 
Уральск, Гурьев, г. Кызылжар Акмолинской губернии) и городе Ташкен- 
те. Все эти газеты и журналы публиковались на казахском языке. В све- 
дениях  об  этих  изданиях  содержится  информация  о  периодичности  и 
стоимости подписки и адресах издательств. Очень интересная информа- 
ция  представлена  об  образовательно-педагогическом  журнале  «Жаңа 
мектеп» (Новая школа) и «Еңбекші қазақ» (Трудящийся казах). Здесь пе- 
речисляютя фамилии редакционного совета, руководители отделов и по- 
стоянных  авторов.  Показательна  также  ценовая  политика  –  стоимость 
годовой  подписки  для  учителей  составляет  2  сом  50  тиын,  для  других 
групп подписчиков – 3 сом. Возможно, это было своеобразной поддерж- 
кой учителей школ. В ситуации «Еңбекші қазақ» интересна информация 

21 
 
о  существующей  системе  поощрения  на  годовую  подписку  и  наиболее 
активных  и  грамотных  журналистов.  Один  раз  каждый  месяц  дополни- 
тельно к номеру будет бесплатное приложение в виде двух художествен- 
ных  книг.  Подписку  на  все  периодические  издания  можно  было  офор- 
мить  в  местных  отделениях  почты  и  в  сети  книжных  магазинов  или  у 
общественных распространителей-агентов. 
В  заключении  первой  части  Указателя  проводится  следующая  
информация «...вся печатная продукция Казахского государственного из- 
дательства и его филиалов в Ташкенте и центральном Московском изда- 
тельстве  распространяется  через  сеть  книжных  магазинов  «Білім  (Зна- 
ние)» оптом и в розницу. В магазинах также можно приобрести несколь- 
ко  видов  канцелярских  товаров.  Постоянная  поставка  книжной  продук- 
ции и канцелярских товаров со складов издателств. Для оптовых покупа- 
телей – государственных, партийных, профсоюзных и коопертивных ор- 
ганизаций  –  предусмотрены  скидки  и  поставка  в  кредит.  При  предвари- 
тельной оплате почтовые расходы не удерживаются. Все издания из Ука- 
зателя можно также приобрести в книжных магазинах «Білім» [1, с. 313]. 
Вторая  часть  «Указателя  печатных  книг  на  казахском  языке»  за  по- 
следующие полтора года – 1926 и первое полугодие 1927 года. В преди- 
словии  отмечается,  что  в  связи  с  развитием  книгоиздательской  сферы 
наблюдается заинтересованность общества в целом и отдельных читате- 
лей в получении полной и достоверной информации о печатной продук- 
ции,  было  принято  решение  об  издании  второй  части  указателя.  Сюда 
также  были  включены  книги  из  первой  части.  Но  это  дополнительный 
тираж, это  в основном школьные  учебники. Газеты и журналы даны от- 
дельно. 
Таким  образом,  вклад  Мыржакыпа  Дулатова  в  развитие  и  сохране- 
ние  культурного  и  педагогического  наследия  казахского  народа  в  печат- 
ном виде поистине неоценим. Имея широкий кругозор, глубокие знания 
и активную жизненную позицию,  практически не  владея специальными 
навыками  систематизации,  ему  удалось  сохранить  и  передать  потомкам 
бесценный  клад.  Жизнь  Мыржакыпа  Дулатова  закончилась  в  застенках 
Соловков  в  1935  году.  За  свою  короткую  жизнь  он  сделал  очень  много 
для  своего  родного  народа,  но  в  роковые  годы  политических  репрессий 
был объявлен врагом народа. Последние годы жизни М. Дулатов  провел 
на строительстве Беломоро-Балтийского канала на острове Попов. Ровно 
130 лет (25 ноября) со дня рождения и 80 лет со дня смерти М. Дулатова 
отделяют сегодня нас. Творчество Мыржакыпа Дулатова это крупное яв- 
ление в казахской литературе начала ХХ века. По существу, он является 
основателем публицистической, гражданской школы в казахской поэзии. 
Вместе  с  тем,  его  труд  «Указатель  печатных  книг  на  казахском  языке» 
является  первым  опытом  создания  библиографического  пособия  в  Ка-
захстане.  

22 
 
Наследие  М. Дулатова  еще  не  изучено  и  не  исследовано  до  конца. 
Осталось немало белых пятен, которые ждут своего исследователя. 
 
Каталог: sites -> default -> files -> publications
publications -> Қ 25 Еуразияшылдық: теория және практика. Оқу қҧралы
publications -> Макашева К. Н., Идрышева Ж.Қ
publications -> История развития теоретической метеорологии в ХХ веке
publications -> И. Р. Гальперин: Мәтін әр түрлі лексикалық
publications -> С. Б. Бөрібаева Борибаева Сафура Болатовна Boribaeva Safura Bolatovna
publications -> Әл-Фараби атындағы ҚазҰу жоо-ға дейінгі дайындық факультеті
publications -> Л. Толстойдың «Той тарқар» шығармасының қазақ тіліне аударылу тарихы
publications -> Айтбаев Н. Б. (Қарағанды, Қармту) Айтбаев Б
publications -> Жоо-ға дейінгі білім беру факультеті Танымдық, ұлттық ойын элементтерін тарих пәні сабағында пайдаланудың маңызы
publications -> Биология пәнінен оқушылардың білім сапасын арттыруда жаңа технологияларды пайдаланудың тиімді әдіс-тәсілдері

жүктеу 5.01 Kb.

Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30




©emirb.org 2020
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет