Издание русской диаспоры в Чешской Республике русское слово



жүктеу 0.56 Mb.
Pdf просмотр
бет1/7
Дата10.02.2017
өлшемі0.56 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7

издание русской диаспоры 

в Чешской Республике

РУССКОЕ СЛОВО

3 / 2 0 1 3

9

7

7



1

2

1



4

1

7



7

0

0



0

3

0



3

1

0



50 kč

БЕРЛИНСКАЯ «СТУДИЯ»

ЛЕгИоНЕР ЙоЗЕФ ДВоРЖАК

мЕцЕНАТ ЧАРЛьЗ РИЧАРД КРЕЙН

ВЫШЕгРАДСКоЕ КЛАДБИЩЕ

ЛЕгЕНДАРНАЯ БоЖЕНА

ТомАШ гЛАНц: 

«Россия — самая великая

держава в области теории стиха»

моДЕЛьЕР И. ФоЙТИКоВА

НоВоСТИ•РЕпоРТАЖИ

 

РЕпоРТАЖ 

Конференция 

«Концепции славянства»

ТЕКСТ: МАРКОШ СОВАК



ЛИЧНоСТИ 

ЧЕШСКоЙ КУЛьТУРЫ

Легендарная Божена 

ТЕКСТ: ЙИРЖИ КЛАПКА, 

СВЕТЛАНА МИХЛОВА



гоСТИНАЯ

Окно в Европу

с Томашем Гланцем

ТЕКСТ: ДОРА БУШЕВА



НЕЗАБЫТЫЕ ИмЕНА 

Американец 

со славянской душой 

Чарлз Крейн

ТЕКСТ: МАРИЯ СТЕФАНОВИЧ

КоЛЛЕгИУм

Берлин, Москва — 

две столицы 

Александра Лайко 

ТЕКСТ: МАРИНА ДОБУШЕВА

СЕмЕЙНЫЙ АЛьБом

Военная одиссея 

дедушки-легионера 

ТЕКСТ: АЛЕКСАНДР ПЕТРОВ



пРогУЛКИ

Вышеградское кладбище

ТЕКСТ: АНАСТАСИЯ КОПРШИВОВА

ИНТЕРВьЮ

Илона Фойтикова. 

Дизайнер одежды.

ТЕКСТ: ТАТЬЯНА АНИКИНА

3/2013 



6

8

12

18

22 

28

30

[

содержание

]

издание русской диаспоры 

в Чешской Республике

РУССКОЕ СЛОВО

3 / 2 0 1 3

9

7

7



1

2

1



4

1

7



7

0

0



0

3

0



3

1

0



50 kč

БЕРЛИНСКАЯ «СТУДИЯ»

ЛЕгИоНЕР ЙоЗЕФ ДВоРЖАК

мЕцЕНАТ ЧАРЛьЗ РИЧАРД КРЕЙН

ВЫШЕгРАДСКоЕ КЛАДБИЩЕ

ЛЕгЕНДАРНАЯ БоЖЕНА

ТомАШ гЛАНц: 

«Россия — самая великая

держава в области теории стиха»

моДЕЛьЕР И. ФоЙТИКоВА

НоВоСТИ•РЕпоРТАЖИ

 

22—27

На фото: Йозеф Дворжак — новобранец, 

в униформе Австро-венгерской армии. 

Йиглава, 1914 год. 

Б

лизится срок весеннего субботника на Ольшанском кладбище — 

27 апреля. Усилиями небольшой группы энтузиастов из года в год под-

держивается порядок на 25 могилах, находящихся на попечении обще-

ства «Русская традиция», а также на братской могиле бойцов РОА. Не-

смотря на постоянное изменение состава участников, есть общая объединяющая 

идея — желание сохранить память о первой русской эмиграции. 

23 марта блогер Рустем Адагамов разместил на своей странице в Живом 

Журнале информацию об исчезновении могилы княгини Натальи Григорьевны 

Яшвиль на Ольшанском кладбище. Это событие  двухгодичной давности прошло 

тогда для широкой публики незамеченным. Как, впрочем, и уничтожение других 

могил — педагога Марии Николаевны Стоюниной и профессора-слависта Нико-

лая Владимировича Ястребова. Огромная аудитория, читающая «Другого» (Адага-

мов выступает в ЖЖ под ником drugoi),  ознакомилась в его блоге с биографией 

княгини Яшвиль, «человека большой, высокой души и крепкого, независимого, 

как адамант, нравственного характера», как писал о ней художник Михаил Не-

стеров. Портрет княгини Яшвиль кисти М. Нестерова (1905) — одна из лучших  

нестеровских работ и гордость Третьяковской галереи. А вот с останками прои-

зошли известные события, которые можно оценить как невежество и безнрав-

ственность, ведь для русской Праги княгиня сделала так много! Она выступала 

одним из инициаторов строительства Успенского храма, писала иконы, вышивала 

церковные знамена, была помощником искусствоведа-византолога Никодима 

Павловича Кондакова и после его смерти — одним из учредителей научного 

института его имени. Ее могилу, как неоплаченную, приобрел тогда священник 

о. Сильвестр, на тот момент настоятель Ольшанского храма. Он снес поставлен-

ный простой православный крест и установил мраморный монумент, под которым 

был упокоен через несколько лет, без какого-либо упоминания имени Натальи 

Григорьевны на памятнике. Старый крест запечатлен на фотографиях пражского 

фотографа Владимира Поморцева, а фотографии разорения могилы Яшвиль есть 

в редакционном архиве.

Благодаря блогу Адагамова эта 

история облетела весь мир. И в редак-

цию пришло несколько писем: люди 

выразили желание оплатить хотя бы 

какие-то могилы из тех, которым угото-

вана та же участь. 

Организация «Русская традиция» 

намерена добиваться для русской 

части Ольшанского кладбища стату-

са мемориального, для чего готовит 

на чешском языке материалы о захоро-

нениях видных русских эмигрантов. 

Интервью с Рустемом Адагамовым 

читайте в следующем номере.



Марина ДОБУШЕВА

и. о. главного редактора

[

колонка редактора

]

С

татья Ю. Федорова «Смерть Сталина 



спасла Европу» («Русское слово, 

№2/2013) мне очень понравилась. 

Но с точки зрения жителя Чехосло-

вакии у меня несколько замечаний и до-

полнений. После Второй мировой войны 

граница Советского союза подвинулась 

на несколько сот километров на запад. 

Эта полоса начинается на побережье Чер-

ного моря, где на правом берегу Днепра 

появилась Молдавская ССР, далее в зону 

Советского союза перешли территории 

бывшей Подкарпатской Руси (этим актом 

СССР перешагнул Карпатский хребет, что 

для его военной стратегии было важно), 

Галиция и Восточная Польша. Независи-

мые до войны государства Латвия, Литва 

и Эстония потеряли свою самостоятель-

ность и к тому еще надо добавить терри-

торию восточной Пруссии, города Кениг-

сберг (ныне Калининград), Пиллау (Бал-

тийск) и Тильзит (Советск). Кроме того, 

за этой полосой, которая стала неотъем-

лемой частью Советского союза, появился 

ряд социалистических государств: Бол-

гария, Румыния, Венгрия, Чехословакия, 

Польша и Восточная Германия. И на этой 

территории СССР мог вести себя как дома, 

и в случае подготовки войны СССР на  это 

рассчитывал. Во всех этих странах в кон-

це 1940-х и начале 1950-х годов были 

организованы политические процессы, 

благодаря которым можно было заменить 

старых опытных политических лидеров 

молодым поколением, которое выполня-

ло волю Москвы. Удалось ликвидировать 

оппозицию, а заключенные стали дешевой 

рабочей силой, в Чехословакии, напри-

мер, они работали на урановых рудниках. 

В Чехословакии, в связи с подготовкой 

к войне, промышленность страны с легкой 

была переориентирована на тяжелую, что 

принесло огромный экономический урон.



Анастасия КОпрШиВОВА

[

резонанс

]

УВАжАЕМыЕ читАтЕли!

РУССКОЕ СЛОВО 2013/3



 

|

3

[

репортаж

]

Конференция началась лекцией 

Тильмана Бергмана Alter Wein in neuen 

Schläuchen — die Rückkehr des Panslavis-

mus im Internet («Старое вино в новых 

бутылках — возвращение панславизма 

в Интернете»), которая представила про-

ект нового искусственного панславистско-

го языка Slovio, созданного неизвестным 

любителем-энтузиастом.

В первом блоке лекций второго дня 

конференции, который был посвящен 

концептуализации и инструментализации 

славян, выступила Ирина Подтергера 

с докладом, направленным на анализ 

различий германо-римского и греко-

славянского мира в работах слависта Вла-

димира Ивановича Ламанского (1833—

1914). В следующем докладе историк 

Ян К. Берендс представил проблематику 

славянского вопроса в использовании 

риторики панславизма сталинским ре-



Концепции славянства

ском и геопоэтическом смысле. В этот блок 

была включена и лекция, посвященная во-

просам славянской красоты. Ирина Сирот-

кина в своем докладе представила сложную 

историю русского движения «Сокол».

Гимнастическому движению «Сокол» 

был посвящен первый доклад в третьем 

блоке, посвященном вопросам двусторон-

них сообществ. Немецкая студентка Венера 

Бункус в своей работе определила отноше-

ния между украинским и польским «Соко-

лом» на рубеже XIX—XX столетий во Льво-

ве, которые отразили противоречия между 

идеей славянского братства и стремлением 

к национальному самоопределению и су-

веренитету. Греческий ученый Адамантиос 

Скордос снова сосредоточил внимание на 

«панславянской угрозе» в неславянских 

странах Европы в XIX и XX веке, а свои вы-

воды проиллюстрировал примерами из Гер-

мании, Италии и особенно Греции.

С 

14 по 16 марта этого года в Пражском Клементинуме проходила международная конференция славистов 

Konzepte des Slawischen («Концепции славянства»), организованная при поддержке Фонда Александра 

фон Гумбольдта, Национальной библиотеки Чешской Республики — Славянской библиотеки и Берлин-

ского университета Гумбольдта. В приветственных словах два главных организатора, Томаш Гланц и Кри-

стиан Фосс, определили одну из основных целей конференции: взглянуть на создание славянской идентично-

сти не как на естественный процесс, а как на явление, подвергнутое идеологизации. 

жимом в период с конца 30-х до второй 

половины 40-х годов XX века. На ограни-

ченность панславизма указала Таня Цим-

мерман в своем докладе, посвященном 

сатирическому произведению сербского 

писателя Добрило Ненадича «Сабля графа 

Вронского», который является пародией 

на сербскую русофобию.

Второй блок лекций был посвящен 

топологии и геополитике славянства. 

Кристиан Фосс представил исторический 

контекст и влияние «славянофобии» в ра-

боте Якоба Филиппа Фалмерауера, который 

в свое время предложил несколько иную 

картину славянства, чем та, которую мы 

знаем из работ Гердера или Альберта 

Вортисе. Томаш Гланц в следующем со-

общении показал, какими методами было 

сконструировано и поставлено языковое 

и территориальное объединение славян 

«Славянское пространство» в геополитиче-



4

РУССКОЕ СЛОВО 2013/3



Следующий блок лекций второго дня 

конференции назывался Zwischen Ursprung 

und Teleologie («Между происхождени-

ем и телеологией»). Джорджо Циффер 

в своем сообщении о Кирилле и Мефодии 

поставил вопрос: так ли это и если да, 

то до какой степени религия и миссионер-

ская деятельность Кирилла и Мефодия по 

ее распространению, культурные и истори-

ческие последствия этого для славянских 

стран, были наполнены идеологически. 

Давор Дукич в следующем докладе в этом 

блоке показал двойное толкование илли-

рийского движения в Хорватии в литера-

туре 30-х и 40-х годов XIX века — с одной 

стороны, оно представляется как основы 

югославской идеи, с другой стороны — как 

первый шаг на пути к созданию современ-

ного хорватского народа. Оба эти взгляда 

«иллироцентристские», когда они понима-

ют суть иллирийского движения в качестве 

синонима для всего этапа хорватского 

национального возрождения.

Последняя лекция в этот день фран-

цуза Патрика Сериота была посвящена 

абсурдным псевдолингвистическим тео-

риям, которые основывают свои объяс-

нения происхождения языков и народов 

на сходстве некоторых слов с другими 

в исторических языках. Патрик Сериот 

отметил, насколько опасно анализировать 

содержание только по названию.

Последняя секция конференции, в суб-

боту, была направлена на концепции иден-

тичности и стратегии самолокализации 

славян. Агнешка Гасиор в своем высту-

плении сделала презентацию творчества 

известной польской художницы Жофии 

Стрыйнске, представительницы польского 

декоративного искусства времен Второй 

Польской Республики, которая в своих 

работах использовала народные славян-

ские мотивы. Агнешка Гасиор подчеркнула 

понимание славянства у художницы 

Стрыйнске и его влияние на польское 

и мировое искусство. В последнем докла-

де конференции Ларс Карл уделил внима-

ние феномену современного российского 

казачества. Он представил различные 

концепции современной идентичности 

казаков, их позиции и отношения к рос-

сийскому государству под руководством 

Владимира Путина.

Конференция Konzepte des 

Slawischen показала междисциплинар-

ность, разнообразие и международный 

характер текущих исследований славян-

ства. Современная славистика и научные 

исследования славянства не являются 

вопросом исключительно только славян-

ских стран в рамках некоторых усилий 

для самопознания, это хорошо налажен-

ное международное научное направ-

ление, представленное в большинстве 

крупных европейских университетов.

Маркош СОВАК

Фото: Яна ШпАКОВА

И

з-за дурной погоды мы чуть 



не пропустили посещение Арка-

дия Аверченко. Ведь привычно 

мы собираемся на его день 

рождение (27 марта) в лучах весеннего 

солнца, под птичий гомон, среди рас-

пускающихся ранних цветов и робко зе-

ленеющих деревьев, одним словом, почти 

как на даче. Вовремя спохватились, и вот 

24 марта, в воскресенье, собрались на Оль-

шанском кладбище у его белого обелиска. 

Добрую традицию «Чтения под березой» 

продолжили бессмертным рассказом «Пы-

лесос» — это инструкция Аверченко, как 

собрать всех «дураков из нашей округи 

в этакую плотную компактную массу». Рас-

сказ в лицах читал актер театра «Красный 

сарафан» Георгий Васильев. Под апло-

дисменты он поклонился в пояс в сторону 

могилы маэстро со словами «С днем рож-

дения, дорогой Аркадий Тимофеевич». 

Речей на морозе устраивать не стали, 

положили радостные цветы, между собой 

дружно отметили, что только у Аверченко 

могут быть такие веселые дни его памяти, 

а его рассказы не перестают удивлять 

актуальностью, и мы делаем для себя от-

крытия его творчества снова и снова.

рЕДАКциЯ

Фото: Яна ШпАКОВА

ларс Карл (слева)

и Адамантиос Скордос.

В президиуме конференции слева 

направо: томаш Гланц, Кристиан 

Фосс и Джорджо циффер.

[

новости

]

У АВЕРЧЕНКо 

поД БЕРЕЗоЙ

РУССКОЕ СЛОВО 2013/3



 

|

5

М

 

ы до сих пор не знаем, кто 



были родители писательницы. 

Разные гипотезы в качестве 

возможного отца Божены Нем-

цовой называли князя Меттер-

ниха, графа Клам-Мартинеца, князя Талей-

ранда и даже царя Александра I и испанского 

художника Франциско Гойю.

В качестве матери в настоящее время 

серьезно может рассматриваться кто-то 

из близкого окружения княжны Катержины 

(фон Заган). Однако важно, что сама Божена 

считала родителями чешку Терезию Новотну, 

в замужестве Панклову, прачку, и немца Иоган-

на Панкела, барского кучера. Вначале девочка 

именовалась Барбора Новотна, но вскоре, когда 

родители оформили свои отношения, стала 

Панкловой. В качестве псевдонима, уже взрос-

лой, она выбрала себе имя Божена: источником 

вдохновения послужила старинная легенда 

«Oлджих и Божена», в которой рассказывается, 

как князь взял в жены простую прачку. Фами-

лия Немцова появилась в замужестве.

Датой своего рождения сама писательница 

называла день, указанный в свидетельстве 

о рождении, то есть 4 февраля 1820 года. Одна-

ко в правдивости этой даты многие сомневают-

ся. Ведь сегодня мы знаем, что в те времена дети 

начинали ходить в школу сразу же после того, 

как им исполнялось шесть лет, а не с 1 сентября. 

Барунка начала ходить в школу 2 мая 1824 года, 

о чем сохранилась соответствующая запись 

в школьном журнале. Подчеркиваем: начала 

ходить, т. е. утром она шла пешком в школу, 

выходя из двора Ратиборжецкого замка, и шла 

в городок Чешска Скалица, а во второй половине 

дня возвращалась обратно. В один конец это 

четыре километра (проверено во время отпуска 

на собственном опыте), так что вызывает сомне-

ние, что четырехлетний ребенок мог преодолеть 

это расстояние каждый день, в любую погоду. 

Выходит, что Немцова родилась в 1818 году...

Писательница слышала, как звучит русский 

язык, уже в детстве, в замке Ратиборжице. Ее за-

щитница и помощница княгиня Екатерина Виль-

гельмина Заганьская (фон Заган, 1781—1839) 

была дочерью герцога Курляндского Петра Биро-

на, который жил в России до 1795 года. Вторым 

мужем княгини был князь Василий Трубецкой.

В среде пражских патриотов Немцова 

очутилась благодаря мужу Йозефу Немецу 

(1781—1839), налоговому инспектору. Чешские 

патриоты были русофилами. Такими же были их 

потомки, все следующее столетие до 1968 года 

не переставали повторять, что в Чехии будет хо-

рошо тогда, когда казацкий конь напьется воды 

из Влтавы. Первые русские песни, услышанные 

Немцовой, пела крестьянка на Шумаве, это 

были казацкие песни. Она их слышала от каза-

ков, воевавших с Наполеоном, и выучила на всю 

жизнь. Немцова знала имена Пушкина, Гоголя, 

Лермонтова, Фонвизина, а библиотекарю На-

ционального музея русисту Вацлаву Ганке она 

писала в 1854 году: «Желательно, чтобы и у нас 

больше изучали русский язык и ознакомились 

с этим великим братским народом, потом бы 

не распространялись всякие лживые слухи 

и сплетни, распускаемые недоброжелателями, 

отчасти по незнанию, отчасти из боязни». Нем-

цова в результате говорила по-русски настолько 

хорошо, что была в состоянии сравнивать рус-

ские песни из сборников Сахарова с текстами 

ЛЕгЕНДАРНАЯ

 

БоЖЕНА:

Б А Б У Ш К А ,   К О Т О Р А Я   Х О Т Е Л А   П Р О Ж И Т Ь   2 0 0   Л Е Т



[

личности чешской культуры

]

словацких баллад. В связи с русской поэзией на-

прашивается и следующая идея: Немцова была 

знакома с Яном Эвангелиста Пуркине, так что 

она могла знать о его переводах «Евгения Онеги-

на». Может быть, именно она обратила внимание 

студента Вацлава Ченька Бендла на творчество 

Пушкина? Так или не так, она помогала пропа-

гандировать переводы поэзии Пушкина и спо-

собствовала распространению первого полного 

перевода «Евгения Онегина» (1860), который 

стал большим событием в литературной жизни 

того времени.

Дочь Немцовой Дора любила вспоминать, 

как мать играла на фортепьяно и пела. В патрио-

тически настроенном чешском обществе того 

времени пели русские песни и романсы. Самыми 

популярными были «Соловей», «Матушка, что 

во поле пыльно», «Красный сарафан», «Не бил 

барабан перед смутным полком» и другие. 

Любили петь и Schöne Minka, ich muß scheiden 

(«Прекрасная Минка, мне надо уходить»). Текст 

этой песни написал близкий друг тети Екатери-

ны Заганьской, немецкий поэт Христоф Тидге 

(Christoph Tiedge). Романс написан по мотивам 

украинской песни «Ехал казак за Дунай». Ме-

лодия заинтересовала Людвига ван Бетховена 

(отголоски можно слышать в его сочинении 

номер 107.7) и Карла М. фон Вебера (соч. 40). 

Эту песню с русского на чешский язык перевели 

Франтишек Ладислав Челаковский и Вацлав Ган-

ка. Немцова знала об успехах чешских музыкан-

тов в России, а одного из них, Йозефа Павла Есе-

ницкого, она прославила в рассказе «Хороший 

человек». Cын учителя Немцовой Франтишек 

Черны-младший работал в Санкт-Петербурге 

хормейстером, дирижером и педагогом.

К

 



аждый, кто учился в чешской школе, знает имя писательницы Божены Немцовой. Ее портрет украшает 

чешскую банкноту в 500 крон. На основании ответов чешских граждан всех возрастов и социальных 

категорий, полученных в рамках мероприятия «Величайший из чехов», она вошла в десятку избранных. 

Какое-то из многочисленных изданий повести Немцовой «Бабушка» обязательно стоит на книжной 

полке в среднестатистической чешской семье. А изданий этих было много: и с изобилующими деталями 

роскошными иллюстрациями довоенные выпуски, и дешевенькие на газетной бумаге, и даже с суперсовременны-

ми полукарикатурными картинками, призванными показать, что и к классике можно подойти по-новому. и самый 

большой праздник в году, рождество, не обходится в чехии без Немцовой. На экранах телевизоров неизмен-

но, из года в год, появляются экранизации ее сказок, собирающие много зрителей, и не только детей: «Гордая 

принцесса» (Pyšná princezna), «жил-был король» (Byl jednou jeden král), «принцесса с золотой звездой во лбу» 

(Princezna se zlatou hvězdou na čele), «три орешка для Золушки» (Tři oříšky pro Popelku). читают и другие ее про-


Каталог: images
images -> Меншік иесі: Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі
images -> Қыр гүліндей құлпырған Қызғалдақ балы
images -> Преподавание в школе, колледже и вуз-е
images -> МЕҢдаяқова қуанышкҥл (15. 05. 1942)
images -> Республикалық басылым 2003 жылдың сәуірінен бастап шыға бастады Қош келдің, әз-Наурыз! Арулардың жанданған бірлестігі
images -> Ақтөбе облысы, Қобда ауданы, Абылқайырхан көшесі, 16 Қобда аудандық орталықтандырылған
images -> Қазақстан мұсылмандары діни басқармасы мәуліт мүБӘрак алматы, 2015
images -> "Серке"/Петербургте/, "Қазақ газеті"/Троицк/, "Қазақстан"/Орда, Орал/, "Айқап" журналы/Троицк
images -> Мейірім мейраМы Құрбан айт мүбәрак болсын!
images -> Меншік иесі: Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі

жүктеу 0.56 Mb.

Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7




©emirb.org 2020
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет