Интертекст в произведениях н. Эрдмана



жүктеу 11.59 Mb.
Pdf просмотр
бет1/3
Дата22.07.2022
өлшемі11.59 Mb.
#20821
түріСтатья
  1   2   3
intertekst-v-proizvedeniyah-n-erdmana
Семинар Метафора, СӨЖ 3 Т.Раушан ҚТӘ 302, 19 ғ семинар 1 топ, сөздік, ФОНЕТИКА СЕМИНАР, хан СӨЖ 3 Т.Раушан ҚТӘ 202, Bibaeva, 79687, Документ Microsoft Word (3), ат бейнесі (1), Документ, Морфология. Емтихан сұрақтары (2), 6-семинар, tsitata-i-ee-tipovye-raznovidnosti-k-probleme-klassifikatsii


Lingua mobilis № 7 (33), 2011
24
ИНТЕРТЕКСТ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Н. ЭРДМАНА
НАПелипас
Статья посвящена актуальной проблеме интертекстуального 
изучения художественного произведения. Каждому автору присущ 
сугубо индивидуальный способ использования интертекстуальности 
в произведении. Роль интертекстуальности в читательском 
восприятии произведений Н. Эрдмана практически не раскрыта. 
Для творчества Н. Эрдмана предпочтительным средством ввода 
интертекстуальности является референция. 
Ключевые слова: интертекст, интертекстуальность, аллюзия, 
цитата, реминисценция, референция.
Интертекстуальность сегодня позиционируется как признак 
вербального творчества. Р. Барт считает, что всякий текст «соткан из 
цитат, отсылок, отзвуков».
Изучение обширной литературы по проблеме интертекстуальности 
позволяет сделать вывод о том, что, несмотря на множественность 
ракурсов, в которых изучается феномен интертекстуальности, боль-
, боль-
шинство исследователей сходятся во мнении о том, что общим усло-
вием реализации принципа интертекстуальности является наличие 
«текста в тексте», мотивы, фрагменты, язык или сюжет которого 
транспонируется автором в собственный текст и используются им 
для порождения нового смысла.
Актуальность темы диктуется тем, что на данный момент 
творчество Н. Эрдмана является недостаточно изученным. В 
частности, роль интертекстуальности в читательском восприятии 
произведений этого автора практически совсем нераскрыта. Каждому 
автору присущ сугубо индивидуальный способ использования 
интертекстуальности в произведении. Создателем теории 
интертекстуальности принято считать М. М. Бахтина – именно его 
ранний труд «Проблема содержания, материала и формы в словесном 
художественном творчестве» вдохновила Ю. Кристеву на создание 
термина «интертекстуальность» [Кристева, 2004]. В своей рабо-
, 2004]. В своей рабо-
те М. М. Бахтин приходит к выводу, что, создавая художественное 
произведение, автор имеет дело не с простой действительностью, 
а с действительностью оцененной и оформленной, что порождает 


Язык художественной литературы
25
предпосылки для «размыкания» произведения и его вхождения 
в историю и культуру [Бахтин, 1975]. Российские лингвисты, 
изучающие работы М. М. Бахтина, позже объединили введенные 
им термины «полифоничность», «разноречие», «чужое слово» 
понятием «теория диалогизма» [Арнольд, 1997; Ильин, 1998; Лукин, 
2005 и др.]. 
В целом, можно сказать, что интертекстуальность – это 
«устройство, с помощью которого один текст перезаписывает другой 
текст, а интертекст – это вся совокупность текстов, отразившихся в 
данном произведении как в явном виде (например, цитаты), так и 
в неявном (например, аллюзии) [Пьеге-Гро. С. 48]. Определенный 
образ читателя моделируют, как правило, цитаты и реминисценции. 
Восприятие читателя активизируется в результате сопоставления 
образов одного произведения с другим, т. е. с претекстом. Автор 
рассчитывает на объем знаний читателя и его историко-культурную 
память. В текстах Н. Эрдмана мы видим преобразование цитат, 
часто связанное не только со свободой передачи «чужого текста», 
но и с усилением обобщенности передаваемого смысла, изменением 
характера оценок или в некоторых случаях новой интерпретацией 
образа. В произведении «Самоубийца» Н. Эрдман аллюзивный 
пласт ориентирует в основном на русскую классическую литературу. 
Вспомним монолог Виктора Викторовича «Я не мыслю себя без 
советской республики» – пародия на знаменитое отступление из 
«Мертвых душ» Н. В. Гоголя, подпись Егорушки под доносом на 
Калабушкина «35 тысяч курьеров» напрямую отсылают нас к «Ре-
«35 тысяч курьеров» напрямую отсылают нас к «Ре-
визору». Аллюзии пародийного характера привносят в тексты 
Н. Эрдмана постмодернистскую иронию. 
Элементы «чужих» текстов в прозе Н. Эрдмана 
многофункциональны. Их использование очень редко ограничивается 
только орнаментальной функцией. Цитаты и реминисценции 
прежде всего выполняют главную для прозы Н. Эрдмана функцию 

жүктеу 11.59 Mb.

Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3




©emirb.org 2022
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет