зайырдьг^Ш экэрт); Айырушы алла бар, Адамның
ішкі сырын, зайыр затын (Ақан сері); Қайбір жерде
жігіттің Корінсе көзге зайыры (Базар жырау).
Қазіргі түркі тілдерінің қай -қай сы н да да,
солардың қатарында қазақ тілінде де модаль сөз
қатарында қаралып жүрген керек лексемасы көне
түркі ескерткіш терінде өзінің осы күнгі белгілі
“ қаж ет (нуж но, необходим о)” м ағы н асы н ан
мүлдем өзгерек мәнде келтіріледі. М ұны, мыса-
лы, мына бір деректерден айқы н аңғаруға бола-
ды: Інім Куі тігін кдгрдк болты. М ой младший
брат Кю ль-Тегин скончался; Кдг§цк нужное;
кд,г£дк1ік нужный;
к д
,
г § д к
конец (смерть, необ-
ходимость, судьба), кдщхкзі^без конца, без гра-
ниц, без огорчения (без необходимости), кдг§ді
ограничивать; кдг%дк конец, кдг^дкзіі безмерно
(Малов).
Бұл жерде ж оғары дағы “ қаж ет” ( “нужное,
нуж ны й” ) мәніндегі кдг^дк пен ақыры , соңғы ,
біткен (“конец, смерть, необходимость, судьба” )
ұғы м ы ндағы кдг§цк араларындағы м ағы н алы қ
алш ақты қ елеулі болғанм ен, екеуі генетикалық
ж атқан түбі бір құбылыс болар-ау деген ой ке-
леді. Ө йткені түркологияда ол морфологиялы қ
құрылымы ж ағы н ан былай мүшеленеді: керек<
кер+%ек, кер -нужное. Бұл лексеманың этимоло-
гиясын кейбір зерттеушілер бұдан гөрі басқаш а-
рақ, мына түрде түсіндіреді. “ Кер-ек нужный,
необходимый, видимо, от кер удовлетворяться.
Салыстыр: кдр /се/? удовлетворять душу” . Бәлкім,
бұл сөздің өлу, о дүниеге аттану мәні тәңріге
керек болу мәнімен де байланысты болар.
Ертерек кезгі әдеби нұсқаларда сөйлем мо-
дальды лы ғы ара-тұра лазы м ~ ләзім дейтін де
араб сөзімен білдіріліп оты рған. Бұл да ж аңағы
керек, қажет, тиіс сөздерімен мағынасы жақын,
синонимдес лексема. Лазымтүркі тілдерінің біра-
зынан кездеседі. В.В.Радлов сөздігіне м орфоло-
гиялық ж ағы нан әр түрлі тұлғада келтірілген:тго-
зым (осм., крм. лазы м ) нужный, необходим и
лазымы (осм. ла зм лу.) 1. необходимый, 2. дву-
смысленное слово, лазымсы з (осм. лазмсыз) не-
нужный, ла зім (чаг., тар. лазм ) необходимый,
употребительны й, тар лазімат необходимость,
употребительность, употребление, лазіматлік не-
обходимый.
Қ азақ тілінде бұл сөз бір ғана формада, атап
айтқанда тек лазы м түрінде ғана қолданы лы п,
“тиістілік (долженствование)” модальдық м ағы -
насын білдіреді: Сіздің де естіп, білуіңіз лазы м
ғой (Әуезов). Окасы жоқ, білмегенді білу ләзім
(Сыланов); Не ләзім соны ойлаңыз затыңызға
(Ақмолла).
М одальдық болжал мағынаны қазақ тілінде
сондай-ақ бәлки~ бэлкім ~ бәлкісөзі де білдіреді.
Бұл өзінің ш ы ғу тегі ж ағынан араб тіліне тән тіл
құбылысы. Ол онда құранды шылау ретінде қара-
лады. “Ар. бәлкім, бәлки, бэлкі (сост. из бәл и кі,
кім может быть, разве, авось; а. бәл но, од н ако”
(БС л). Орыс қауымының шын жақсы дана адам-
дары бәлкі жыл молшерін де айтар еді (Әуезов).
Жоғарыда этимологиялық таддау жүргізілген
модаль сөздердің дені модальдық м ағы наға жал-
пы біртіндеп грамматикалану процесінде ие бол-
Поделитесь с Вашими друзьями: |