Н. Ю. Зуева (жауапты хатшы), О. Б. Алтынбекова, Г. Б. Мәдиева



жүктеу 5.03 Kb.

бет30/46
Дата08.01.2017
өлшемі5.03 Kb.
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   46

 
References 
 
1 Siemens R. G., Cawdrey R.  A Table Alphabetical of Hard Usual English Words. – 3-rd pub. – Toronto: University of Toronto 
Library, 1994. – 342 p. 
2 David C.  An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages. – Oxford: Oxford University Press, 1996. – 433 p. 
3 Gries S.T. What is Corpus Linguistics? // Language and Linguistics Compass. – 2009. –  № 3. – P. 1-14. 
4 Teubert W. Language and corpus linguistics. Lexicology and Corpus Linguistics. – London: Continuum, 2004. – 276 p. 
5 Meyer C.F.  English Corpus Linguistics. – Cambridge: Cambridge University Press, 2002. – 257 p. 
6 Lindquist H. Corpus Linguistics and the Description of English. – 6th ed. – Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009. – 
318 p. 
7 Sinclair J. Corpus,Concordance,Collocation. – Oxford: Oxford University Press, 1991. – 245 p. 
8 Hunston S. Corpora in Applied Linguistics. – UK : Cambridge University Press, 2002. – 373 p. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Electronic corpora as a basis of modern English dictionaries 

170 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 3(149). 2014
 
 
 
 
 
УДК 81'374 
 
А. М. Ахметбекова 
 
докторант Ph.D III курса Казахского национального университета им. аль-Фараби, 
г. Алматы, Казахстан 
научный руководитель – д. ф. н.  профессор А. Х. Азаматова 
e-mail: 
assel_am@mail.ru
 
 
Метатекст: сущность и признаки 
 
В данной статье уточняются основные понятия текста и метатекста, определяются сущность и основ-
ные признаки метатекста. Такие типы текстов, как доклад, дискуссия, монография, учебник и статья в разной 
степени  представляют  научное  знание,  его  семантику.  Достигнув  определенного  уровня  развития,  научное 
знание  находит  новые  каналы  коммуникативных  связей  в  виде  различных  компрессированных  текстов, 
одними  из  которых  являются  толковые  терминологические  словари.  Метатекст  является  продуктом  интер-
претации  языковой  действительности,  объективирующий  определенные  участки  знания  о  языке.  Мета-
текстовая  функция  реализуется  на  основе  метатекстовых  элементов  и  собственно  метатекстов.  Мета-
текстовые  элементы  устанавливают  связи  между  элементами  основного  текста,  а  не  дополняют  его  содер-
жание. Метатексты квалифицируются как тексты,  возникающие по поводу других текстов (прототекстов), в 
результате  реакции  на  них.  Следовательно,  дефиниция  в  толковом  терминологическом  словаре  является 
метатекстом, так как служит для того, чтобы четко, ясно и кратко определить значение термина, являющегося 
объектом интерпретации в исходном тексте. Метатекст – единственный подлинно научный подход к объекту, 
путь теоретической абстракции, научного обобщения. 
Ключевые слова: текст, метатекст, метаязык, метатекстовые признаки, дефиниция. 
 
А. М. Ахметбекова 
Метамәтін: мән және белгілер 
 
Мақалада  негізгі  мәтін,  метамәтін  ұғымдары  қарастырылады,  метамәтіннің  негізгі  мәні  мен  белгілері 
анықталады.  Мәтіндердің  баяндама,  пікірталас,  монография,  кітап  және  мақала  сияқты  түрлері  әртүрлі 
дәрежеде ғылыми білімді, оның семантикасын білдіреді. Дамудың белгілі бір деңгейіне жету арқылы ғылыми 
білім  әртүрлі  қысқартылған  мәтіндер  түрінде  коммуникациялық  байланыстардың  жаңа  түрлерін  табады, 
солардың бірі терминологиялық түсіндірме сөздік болып табылады. Метамәтін тіл туралы білімнің белгілі бір 
бөлімдерін  айқындайтын  тіл  болмысының  интерпретация  өнімі  болып  табылады.  Метамәтіндік  функция 
метамәтіндік элементтер мен жеке метамәтіндердің негізінде жүзеге асады. Метамәтіндік элементтер негізгі 
мәтін  элементтерін  байланыстырады, ал  олардың  мазмұнын  толықтырмайды.  Метамәтіндер  басқа  мәтіндер 
(бастапқы  мәтіндер)  негізінде  пайда  болатын  мәтіндер  ретінде  қарастырылады.  Сондықтан  дефиниция  тер-
минологиялық  түсіндірме  сөздікте  метатекст  болып  табылады,  сонымен  қатар  бастапқы  мәтіндегі  интер-
претация  объектісі  болып  саналатын  терминнің  мағынасы  айқын,  түсінікті  және  қысқаша  анықтау  үшін 
қолданылады.  Метамәтін – объектінің  ғылыми  тәсілдерінің  бірі  және  теориялық  абстракция  мен  ғылыми 
қоры-тындылау жолы.  
Түйін сөздер:  мәтін, метамәтін, метатіл, метамәтіндік белгілер, дефиниция. 
 
 
А. М. Akhmetbekova 
Metatext: Nature and Features 
 
In the article the basic concepts text,  metatext are considered, the nature and main features of metatext are 
defined. Such types of texts as reports, discussions, monographs, textbooks and papers present scientific knowledge, 
its semantics. Having achieved a certain degree of development, scientific knowledge finds new channels of 
communicative links in the shape of compressed texts, ones of which are monolingual terminological dictionaries. 
Metatext is a product of the interpretation of linguistic reality, objectifying certain areas of knowledge about 
language. A metatext function is implemented on the basis of metatext elements and metatext proper. Metatext 
elements establish relationships between elements of the main text, but do not supplement its content. Metatexts are 
qualified as texts arising about other texts (prototexts), as a result of reaction to them. Therefore, the definition in the 
monolingual terminological dictionary is a metatext, as it serves to define clearly and concisely the meaning of term 
which is the object of interpretation in the source text. Metatext is the only truly scientific approach to the object, the 
way of theoretical abstraction and scientific generalization.  
Key words: text, metatext, metalanguage, metatext features, definition. 
__________________________________ 
 
А. М. Ахметбекова 

171 
 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. № 3(149). 2014
Язык науки чаще всего представляет собой 
сочетание  искусственного  и  естественного 
языков,  при  этом  первый  обычно  функцио-
нирует  в  сфере  терминологии  и  обозначения 
узких  понятий,  а  второму  отводится  собст-
венно роль языкового оператора и диспетчера. 
Такие типы текстов как доклад, дискуссия, мо-
нография,  учебник  и  статья  в  разной  степени 
представляют  научное  знание,  его  семантику. 
Различные  формы  репрезентации  семантики 
научного знания отражают разную, заранее за-
данную  меру  глубины  его  представления. 
Достигнув  определенного,  достаточного  вы-
сокого уровня развития,  научное знание нахо-
дит  новые  каналы  коммуникативных  связей  в 
виде  различных  компрессированных  текстов. 
К  такой  группе  текстов  относятся  вторичные 
тексты. Это словари, энциклопедии, классифи-
каторы,  рубрикаторы,  ГОСТы  на  термины, 
нормативные  справочники,  рефераты,  аннота-
ции,  популярные  лекции,  беседы,  интервью, 
реклама [1, 49-51].  
Следует  отметить,  что  отличительной  чер-
той  обработки  информации  на  естественном 
языке  при  накоплении,  хранении  и  представ-
лении  знаний  является  её  компрессия  (сжа-
тость), что способствует повышению термино-
логической  насыщенности  текста.  Такие  жанры 
как  энциклопедии  и  толковые  терминологи-
ческие  словари,  несмотря  на  свою  сжатость, 
являются  достаточно  фундаментальными.  В 
результате  своего  развития  язык  науки  при-
обретает  метаязыковой  характер,  способность 
языка создавать сообщения о самом себе.  
Цель  данного  исследования – определить 
основные  понятия  текст,  метатекст  и  рас-
смотреть сущность метатекста и его основные 
признаки.  
Термин  метатекст,  восходит  к  понятию 
метаязык  и  соотносится  с  ним.  Метатекст, 
представляющий  собой  «текст  в  тексте»,  то 
есть  явление  политекстуальное,  рассматри-
вается  как  проявление  метаязыковой  функции 
естественного  языка.  Язык  научного  текста 
отличается  высокой  степенью  терминирован-
ности.  В  данном  случае    метатекст  является 
продуктом  интерпретации  языковой  действи-
тельности,  объективирующий  определенные 
участки знания о языке. Объектом интерпрета-
ции  является  термин,  семантизация  которого 
осуществляется  через  дефиницию.  Следова-
тельно,  дефиниция  как  метатекст  входит  в 
семантическую структуру научного текста как 
неотъемлемый компонент [2, 261-263]. Отсюда 
следует,  что  метатекстовый  характер  могут 
приобретать  не  только  целые  тексты,  но  и  их 
части:  предисловие,  послесловие,  аналити-
ческие  статьи,  отдельные  части  текста  (ми-
нитексты)  и  т.д.  В  толковых  терминологи-
ческих  словарях  дефиниция  представляет  со-
бой  минимальный  текст,  поясняющий  значе-
ние  определяемого  понятия  (термина).  В  рам-
ках  данного  исследования  определяющее  по-
нятие дефиниции по своей сути является мета-
текстом,  так  как  в  нем  происходит  семанти-
зация термина через текст. 
Исследуя  сущность  метатекста  и  его  ос-
новные  признаки,  изначально  следует  обра-
тить  внимание  на  значение  понятия  текст
И.Р. Гальперин характеризует текст как произ-
ведение  речетворческого  процесса,  обладаю-
щее  завершенностью,  объективированное  в 
виде письменного документа, литературно об-
работанное в соответствии с типом этого доку-
мента,  произведение,  состоящее  из  названия 
(заголовка)  и  ряда  особых  единиц  (сверхфра-
зовых  единств),  объединенных  разными  ти-
пами лексической, грамматической, логической, 
стилистической связи, имеющее определенную 
целенаправленность  и  прагматическую  уста-
новку [3, 18].  Из определения видно, что осо-
бое  внимание  акцентируется  на  речетвор-
ческом процессе, объективированном на пись-
ме.  Такие  характерные  черты  как  завершен-
ность,  литературная  обработанность,  целена-
правленность  и  прагматичность  позволяют 
тексту  отражать  не  только  действительность, 
но  и  сообщать  о  ней.  Отметим,  что  зафикси-
рованная на письме устная спонтанная речь не 
является  текстом,  так  как  текст  имеет  графи-
ческое воплощение, а не звуковое. 
Сравнивая  текст  с  устной  речью,  З.Я.  Ту-
раева  отмечает,  что  устная  речь  линейна,  так 
как она  имеет  лишь звуковое  воплощение. Уст-
ная речь необратима – отзвучала и вернуться к 
какому-либо  её  отрезку  нельзя.  В  свою  оче-
редь,  текст  многомерен,  так  как  возможно  мно-
жественное возвращение к любому её участку. 
Устная  речь – это  движение,  процесс,  а  текст 
характеризуется  двойственной  природой – 
способностью находиться в состоянии покоя, и 
в  состоянии  движения.  Если  существование 
речи  во  времени  ограничено  временем  звуча-
ния данной речи, то существование текста прак-
тически  ничем  не  ограничено [4, 12]. Отсюда 
следует,  двойственная  природа  текста  позво-
ляет  ему  не  только  отображать  текст,  но  и 
сообщать о нем. Значит, текст – это не только 
внутренне  организованное  письменное  произ-
ведение,  но  и  записанная  или  звучащая  речь, 
Метатекст: сущность и признаки 

172 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 3(149). 2014
 
относительно законченная по своему содержа-
нию и строению. Именно данными признаками 
текст отличается от устной спонтанной речи. 
Учитывая  основную  характеристику  текста, 
необходимо  рассмотреть,  в  чем  заключается 
сущность  метатекста,  определить  его  основ-
ные  признаки  и  как  он  проявляется  при  опре-
делении терминов. «Метатекст – это языковой 
материал  в  текстах,  письменный  или  устный, 
который  не  добавляет  что-либо  в  содержание 
суждения,  но  направлен  на  то,  чтобы  помочь 
получателю систематизировать, интерпретиро-
вать  или  оценивать  данную  информацию» [5, 
19].  Изначально  отметим,  что  в  лингвистике 
«компонент  мета  отражает  одно  из  важней-
ших свойств языка –  его рефлексивность,  по-
нимаемую  как  способность  языка  описывать 
самое себя» [6].  С греческого языка приставка 
мета- означает через, после, между.  Следова-
тельно,  семантика  научных  терминов  может 
осуществляться  через  текст,  между  текстом 
или после текста, например, в виде глоссария.  
«Естественный  язык  обладает  уникальным 
свойством,  т.е.  он  способен  выступать  в  ка-
честве  метаязыка  для  описания  самого  себя. 
Совпадение  языка-объекта и метаязыка  может 
привести к определенным проблемам в толко-
вании  слов,  самой  очевидной  из  которых  яв-
ляется  возникновение  замкнутого  круга,  или 
тавтологии» [7, 63]. Если  говорить  о  дефи-
ниции  термина,  то  замкнутый  круг  возникает, 
лишь  в  том  случае,  если  объект  интерпре-
тации, т.е. термин толкуется через самого себя. 
В  результате  получатель  вводится  в  заблуж-
дение  и  не  получает  ожидаемого  результата, 
т.к.  автор  при  семантизации  термина  не  учи-
тывает  основных  правил  формальной  логики. 
«Дефиниция термина на естественном языке – 
это  наиболее  удобный,  привычный,  простой, 
емкий и краткий тип представления семантики 
термина.  Это  основной  вид  сжатого  семанти-
ческого  представления  знания  в  учебниках, 
словарях и энциклопедиях» [1, 54]. 
  
Роль  метатекста  (метаязыка) – обобщаю-
щая, интерпретирующая, эксплицирующая, по-
могающая с каких-то иных позиций увидеть и 
понять  природу  и  сущность  языка,  языковых 
явлений, закономерных принципов построения 
текста.  В  целом,  метатекстуальная  интерпре-
тация  направлена  на  то,  чтобы  упростить  по-
нимание  объекта,  найти  новую  элементную 
базу  его  описания.  Метатекст – единствен- 
ный подлинно научный подход к объекту, путь 
теоретической  абстракции,  научного  обобще-
ния [8]. 
Метатекстовая  функция  реализуется  на 
основе  метатекстовых  элементов  (организа-
торов)  и  собственно  метатекстов.  А.  Вежбиц-
кая  определяет  метатекстовые  элементы  как 
метатекстовые нити, которые сшивают текст 
о  предмете  в  тесно  спаянное  целое,  высокой 
степени  связанности  и  являются  в  нем  ино-
родным  телом.  Данные  метатекстовые  эле-
менты  нарушают  однородность  текста,  ука-
зывая  на  то,  что  это  не  текст,  а  двутекст,  свя-
занность которого гетерогенна. Метатекстовые 
элементы способны устанавливать эквивалент-
ность  или  квазиэквивалентность  внутри  текста. 
Одни  это  делают  более  открыто:  иными  сло-
вами,  иначе  говоря;  а  другие  менее  явно:  то 
есть, следующее, например, или. Следователь-
но,  метатекстовые  элементы  проясняют  «се-
мантический узор» основного текста, соединяют 
различные  его  элементы,  усиливают  и  скреп-
ляют.  Иногда  их  можно  выдернуть,  не  по-
вредив остального. Иногда – нет [9, 406-420]. 
В  академическом  письме  метатекстовые 
элементы  подразделяются  на  интерактивные 
средства (interactive resources)  и  средства 
взаимодействия (interactional resources). Итак, 
интерактивные  средства  помогают  читателю 
ориентироваться  по  тексту  и  классифици-
руются на следующие метатекстовые элементы:   
1) переходные  связки (transitions),  выражаю-
щие  семантические  взаимоотношения  между 
предложениями:  к  тому  же (in addition), но 
(but),  таким  образом,  итак,  соответственно 
(thus),  и (and)
2) фреймовые  признаки (frame markers)
относящиеся к речевым действиям, последова-
тельности  или  частям  текста:  в  заключение 
(finally),  подводить  итог (to conclude), моя 
цель … (my purpose here is to)
3) эндофорические  признаки  или  внутри-
текстовая  референция (endophoric markers)
относящаяся  к  информации  в  других  частях 
текста: отмеченный выше (noted above), смотри 
рисунок (see Fig.), в разделе 2 (in section 2)
4) признаки  подтверждения (evidentials)
относящиеся  к  источнику  информации  из  др-
угого  текста:  согласно (according to),  Z ут-
верждает (Z states)
5) признаки пояснения (code-glosses), помо-
гающие  читателям  лучше  усвоить  восприни-
маемый материал: а именно (namely), например 
(e.g.),  такие  как (such as), иными  словами (in 
other words)
Средства  взаимодействия  вовлекают  чи-
тателя  в  обсуждение,  включая  такие  мета-
текстовые элементы как: 
А. М. Ахметбекова 

173 
 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. № 3(149). 2014
1) признаки преграды (hedges), удерживаю-
щие заинтересованность писателя к суждению: 
возможно (might), может быть (perhaps), ве-
роятно (possible), почти (about)
2)  усилители (boosters),  акцентирующие 
уверенность  писателя  в  суждениях:  на  самом 
деле, в сущности (in fact), определенно, точно 
(definitely), ясно, что … (it is clear that …); 
3)  признаки  отношения (attitude markers)
выражающие  отношение  писателя  к  сужде-
нию:  к  сожалению (unfortunately), я  согласен/ 
согласна (I agree), удивительно (surprisingly)
4)  признаки  контакта (engagement mar-
kers),  выстраивающие  взаимоотношения  с  чи-
тателями:  рассматривать (consider), указы-
вать, что…(note that …), Вы можете увидеть, 
что … (you can see that …)
5)  упоминание  о  себе (self-mention) – от-
крытая  ссылка  к  автору:  я (I), мы (we), мой/ 
моя/моё (my), наши/наши (our) [10, 169]. 
Таким  образом,  вышеуказанные  признаки 
метатекста  связаны с научным текстом и уста-
навливают  логическую  связь  между  его  эле-
ментами.  Следует  отметить,  что  интерактив-
ные  средства  относятся  к  текстовым  мета-
текстовым  элементам,  а  средства  взаимодей-
ствия – к межличностным. В случае опущения 
метатекстовых  элементов,  смысл  текста  в 
большинстве случаев не меняется. Метатексто-
вые элементы устанавливают связи между эле-
ментами основного текста, а не дополняют его 
содержание.  
В  отличие  от  метатекстовых  элементов, 
метатексты  квалифицируются  как  тексты,  
возникающие  по  поводу  других  текстов  (про-
тотекстов),  в  результате  реакции  на  них.  
Основной  целью  метатекста  является  анализ, 
комментирование,  описание  или  презентация 
прототекста.  Метатексты  подразделяются  на 
пять основных групп:  
1)  вводящие  метатексты:  предисловия  и 
послесловия.  Данные метатексты вводят реце-
пиента в мир, отраженный в исходном тексте, 
представляют  его  содержание  или  основную 
идею,  жанр или форму, заключая в себе глав-
ную концепцию исходного текста;  
2)  описывающие  метатексты:  аннотации, 
рефераты,  авторефераты,  резюме  и  т.  п.  Глав-
ным  предназначением  таких  метатекстов  яв-
ляется  быстрое  ознакомление  реципиента  с 
сущностью  исходного  текста.  В  них  кратко 
излагается  его  содержание  и  акцентируется 
внимание на его важнейших особенностях;  
3)  анализирующие  метатексты:  рецензии,  
отзывы, литературно-критические статьи и др.  
Данные  метатексты  осуществляют  анализ,  ин-
терпретацию  или  критический  разбор  исход-
ного  текста,  расширяя  тем  самым  и  углубляя 
его восприятие реципиентом;  
4)  комментирующие  метатексты:  коммен-
тарии  к  художественным  произведениям,  к 
научным  работам,  разъяснения  к  законам,  
указам, постановлениям и пр.;  
5)  пародийные  метатексты:  к  ним  отно-
сятся  переосмысленные  в  юмористическом 
или  сатирическом  ключе  исходные  тексты,  в 
которых высмеиваются их отдельные эпизоды, 
персонажи, стиль или основные идеи [6].  
Отсюда  следует,  что  такой  вторичный  жанр 
текста  как  толковый  терминологический  сло-
варь,  содержит  в  себе  вводящий  и  описываю-
щий метатексты. Предисловие в толковом тер-
минологическом  словаре  как  раз  и  является 
вводящим  метатекстом,  где  автор  отражает 
основное содержание самого словаря и указы-
вает  его  предназначение.  В  целом,  толковый 
терминологический  словарь  является  описы-
вающим  метатекстом,  так  как  в  нем  кратко 
описывается  значение  терминов.  Согласно 
утверждению  А.С.  Герда,  данный  тип  жанра 
является  действительно  вторичным,  так  как 
реципиент  прибегает  к  помощи  словаря  для 
понимания сущности исходного текста. Следо-
вательно, дефиниция  в словаре  является мета-
текстом, так как служит для того, чтобы четко, 
ясно  и  кратко  определить  значение  термина, 
являющегося  объектом  интерпретации  в  исход-
ном тексте.  
Метатекст  очень  удобен  для  читателя  и 
всегда  заслуживает  внимания,  тем  более,  что 
туда  включаются  термины,  которые  представ-
ляются  автору  особенно  важными.  Определе-
ние  значения  основных  терминов,  например, 
при каком-то конкретном исследовании, очень 
важно,  поскольку  без  него  читатель  не  может 
представить  себе  их  место  в  общей  системе 
уже  существующих  знаний  и  невозможно  от-
личить вновь вводимые понятия от уже сущест-
вующих [11, 87]. 
Учитывая  классификации  метатекстовых 
элементов, и собственно метатекст, следует от-
метить, что в рамках метатекстовых элементов 
для  дефиниции  термина  наиболее  характерны 
такие интерактивные (текстовые) средства как 
переходные связки, эндофорические признаки и 
признаки пояснения. В качестве примеров рас-
смотрим  дефиниции  терминов  в  английском, 
русском  и  казахском  словарях  лингвисти-
ческих терминов. 
 
Метатекст: сущность и признаки 

174 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 3(149). 2014
 
Co-Text. Term coined by Catford (1965) and 
used to denote the “situational context” of an 
utterance in contrast to its linguistic context [12, 
261]. 
- переходная связка: and (и)
Латентный – реально  не  проявляющийся 
как  таковой,  но  предполагаемый  для  объяс-
нения  фонетических  явлений  в  данной  системе 
чередования; потенциальный. …[13, 213]. 
- переходная связка: но
Агенс – сипатталып отырған оқиғаға қаты-
сушының  сөйлемде  көріну  сипаты.  А.  тер-
мині  іс-әрекет  иесінің,  тікелей  орындаушы-
сының  кім  екенін  білдіреді.  А.  үндіеуропа 
тілдеріндегі  актив  құрылымда  атау  септігі 
арқылы,  ал  пассив  құрылымда  жанама  сеп-
тіктер арқылы білдірілетін қимыл етістігінің 
иесі [14, 9].  
- переходная связка: ал (таким  
образом)
acronym (nsee 
abbreviation [15, 8]. 
- эндофорический 
признак: see (смотри)
Кинетическая речь – 
см. Речь [13, 195]. 
- эндофорический 
признак: смотри
Аккузативтік 
құрылыс – қ. 
Номинативтік 
құрылыс [14, 13].   
- эндофорический 
признак: қара 
(смотри)
Adversative Ablaut 
- признак пояснения: 
/'ɑ ː plaut/ n. (also 
vowel alternation) 
Grammatical 
inflection by variation 
in the vowel of a root, 
as in English sing, 
sang, sung. Cf. 
Umlaut, and see the 
remarks there. 
(Grimm 1819) [16, 2]. 
as (как например)
- эндофорический 
признак: see (смотри)
Метаязык – язык 
«второго порядка», 
т.е. такой язык, на 
котором говорят о 
языке же (языке-
объекте); [13,  232]. 
- признак пояснения: 
то есть
Латинизм – латын 
тілінен енген, өзге 
тілдік бөтен 
элементтер ретінде 
танылатын сөздер 
мен сөз оралымдары. 
Мыс.: коллоквиум, 
магистр, декан, 
студент т.б. [14, 195].
- признак пояснения: 
мысалы (наример)
 
Данные  примеры  показывают,  что  дефи-
ниция  в  качестве  минимального  текста  может 
содержать  в  себе  текстовые  метатекстовые 
элементы,  чтобы  не  только  выразить  семан-
тические  взаимоотношения  между  предложе-
ниями  или  сделать  ссылку  на  другую  словар-
ную  статью,  но  и  помочь  читателю  лучше  ус-
воить  значение  определяющего  понятия  (тер-
мина).  Метатекстовые  элементы  обеспечи-
вают  дефиницию  свойствами  связности  и  цель-
ности.  
Метатексты, нацеленные на анализ, коммен-
тирование  или  описание,  являются  вторичными 
по отношению к исходному к тексту. В рамках 
исследования  толкового  терминологического 
словаря,  отметим,  что  дефиниция  как  мета-
текст  может  рассматриваться  как  в  узком,  так 
и широком её понимании. В узком понимании 
–  как  метатекст  в тексте  (наличие метатексто-
вых  элементов  в  дефиниции),  а  в  широком – 
как  собственно  метатекст  (сама  дефиниция). 
Анализ данного исследования позволяет опре-
делить  основные  признаки  метатекста,  отли-
чающие его от исходного текста:    
-  метатекст  является  вторичным  по  отно-
шению к исходному тексту (прототексту); 
- метатекст входит в семантическую струк-
туру знаний как неотъемлемый компонент; 
-  метатекст  помогает  читателю  системати- 
 
зировать  и  интерпретировать  языковой  мате-
риал исходного текста; 
- метатекст проясняет семантику исходного 
текста; 
- метатекст анализирует, комментирует или 
описывает исходный текст; 
-  метатекст  помогает  с  иных  позиций  уви-
деть и понять сущность и природу языка. 
Вышеуказанные  признаки  позволяют  рас-
сматривать дефиницию в толковом терминоло-
гическом словаре как метатекст. Таким образом, 
данное  исследование  показывает,  что  и  мета-
текстовые элементы и метатекст по своей сущ-
ности  являются  вторичными  по  отношению  к 
исходному  тексту.  В  целом,  метатекст  акти-
визирует  смысловое  восприятие  реципиента, 
помогая ему интерпретировать материал науч-
ного  знания.  Метатекст  является  результатом 
осознания языковой действительности о своем 
же  языке,  который  помогает  реципиенту  не 
только  ориентироваться  в  нем,  но  и  акцен-
тировать внимание на наиболее существенные 
его фрагменты.  Основная функция метатекста 
заключается в анализе, комментировании, опи-
сании или презентации исходного текста. Сле-
довательно, «всякая  наука  есть  процесс  пере-
работки  информации  и  обмена  ею,  поэтому, 
если  коллеги  не  понимают  терминологии  и 
вообще  метаязыка, которым  пользуется автор, 
А. М. Ахметбекова 

175 
 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. № 3(149). 2014
обмен  информацией  становится  или  вообще 
невозможным,  или  сильно  затрудняется,  а  в 
результате  и  вклад  автора  в  науку  обесце-
нивается» [11, 84]. 
 

1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   46


©emirb.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

войти | регистрация
    Басты бет


загрузить материал