Ббк 84 Қаз-7 82 Қазақстан Республикасының Мәдениет және ақпарат министрлігі Ақпарат және мұрағат комитеті «Әдебиеттің әлеуметтік маңызды түрлерін басып шығару»



жүктеу 3.26 Mb.

бет3/33
Дата09.01.2017
өлшемі3.26 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   33

М. Ауэзов – В. Н. Ауэзовой

№ 9       

1950 г.

1

Я здоров, регулярно занимаюсь своей гимнастикой



принимаю по утрам холодный душ. Только не удается с 

прогулкой, мешают заседания. Чувствую себя очень хоро-



27

шо в отношении сердца, здесь ни разу не было сердцебие-

ния. Но жизненный режим с поездкой в Ташкент и в пути 

оттуда был сильно нарушен, опасался, что снова пополнею 

в этих бездеятельных условиях. А сейчас все же чувствую 

себя в норме. Из Ташкента я ехал в вагоне Нуртаса

2

. Он и 


его жена, при ближайшем соприкосновении, оказались ис-

ключительно приятными людьми. Очень простые, скром-

ные и на радость благоразумные люди. Поездка с ними была 

полезна для меня еще тем, что дорогой не тратился на кар-

ты, не играли азартные игры. Пили очень мало, это тоже 

было одним из идеальных условий после гостеприимного 

Ташкента. Теперь несколько слов о делах, из-за которых, я 

вижу, ты расстраиваешься немало. К моему приезду поло-

жение было аховое. “Молодая гвардия” издает 15 тыс.

3

 – на 



остальное нужно разрешение ЦК, Гослит еще не решил, из-

дает ли даже 75

4

, так как “Советский писатель” увеличил ти-



раж до 150.

Окончательное решение откладывается из-за Плену-

ма, который тянется вот 7-й день, и будут прения еще и зав-

тра. Все прерывают, то на полтора дня прервали с докладом 

Фадеева

5

, то на вечер, сегодня, например, прерывают из-за 



юбилея Исаковского

6

. А во время Пленума не застанешь ни-



кого из издателей... Но все же к сегодняшнему дню кое-что 

выяснилось. Во-первых, окончательно решено, что “Совет-

ский писатель”...

Мәскеуден жазылған хат, аяқталмаған. 



Оңдасынов Нұртас Дәндібайұлы (1904–1989), партия, мемлекет, 

қоғам қайраткері, филолог. ҚазКСР Жоғарғы Кеңесі Президиумының 

төрағасы (1954–1955).

“Абай” романы. Л. Соболев редакциялаған автордың өз аударма-



сы (М.: Молодая гвардия, 1950. 592 б.).

“Абай” романы. Л. Соболев редакциялаған автордың өз аударма-



сы (М.: Гослитиздат, 1950. 584 б.).

Фадеев Александр Александрович (1901–1956) – орыс жазушы-



сы, қоғам қайраткері. 1934 ж. Жазушылар одағының ұйымдастыру 

комитеті төрағасының орынбасары, КСРО ЖО хатшысы (1939–1944), 

КСРО ЖО басқармасының төрағасы және басшысы (1946–1954). 

 

М. Әуезов адамгершілік қасиеттерін жоғары бағалаған. 1953 жылы 



ұлтшыл деген айып тағылып, қамалу қаупі туғанда М. Әуезов 

Мәскеуге ұшып кеткен. Мұнда оның қамаудан, қудалаудан құтылуына 



28

көмектескен адамдардың бірі – А. Фадеев. А. Фадеев қайтыс болғанда 

М. Әуезов жүрекжарды көңілмен “Ауыр қаза” атты мақала жазды 

(Қазақ әдебиеті. 1956. 18 мамыр).

Исаковский Михаил Васильевич (1900–1973) – орыстың лирик 



ақыны,  “Провода в соломе” (1927), “Поэма ухода” (1930), “Четыре 

желания” (1936) поэмаларының авторы. 



М. Ауэзов – Л. М. Ауэзовой

№ 10       

14 сентября 1951 г.

1

 



Лилюня милая моя!

Что же это такое, так долго не пишешь домой? Плохо 

поступаешь, и мы с мамой непростительно долго не пишем 

тебе. А мама тревожится с мыслью о том, не обижаешься ли 

ты за то, что не выслали денег на пальто. А с деньгами, Ля-

ленька, у меня сейчас очень и очень туго. Ведь еще до сих 

пор я не уплатил за труд его инженеру – Георгию Гераси-

мовичу. Хорошо, он не торопит. Все ждал перевода денег из 

двух учреждений Москвы, особенно обнадеживали в изда-

тельстве “Советский писатель”. Но вчера я получил теле-

грамму, сообщают, что расчет возможен лишь в середине 

октября: из их суммы я и предполагал перевести тебе и упла-

тить значительную часть своего долга инженеру. Тут еще де-

лается книжный шкаф, он не окончен, и опять нужно доро-

го доплачивать за труд и материалы.

На днях прошла сессия Академии, я уже не член прези-

диума, это сильно скажется на моем бюджете. Уже подал за-

явление в университет, чтобы оформили на полную нагруз-

ку. Академия от дел хочет отпустить. Первый том редакти-

ровать буду сам же, но эту работу буду, вероятно, вести за 

счет своих обязанностей действительного члена Академии. 

Как бы то ни было, сильно разгружаюсь для писательско-

творческой работы. Это все к лучшему. Но пока на бюджете 

имеется существенное отражение.

Вчера закончилась республиканская конференция по 

сбору подписей. Создали республиканский и избрали деле-

гатов на 3-ю Всесоюзную конференцию, я нахожусь в том 

и другом составе, так что поеду в Москву в ноябре. Курорт 

отложил на декабрь – приеду из Москвы после конферен-


29

ции. Тогда же, думаю, устроить тебя с твоим пальто. Род-

ная моя Ляленька, не обижайся, ради бога, за это опозда-

ние, ведь это впервые, когда я тебя прошу войти в наше по-

ложение с деньгами. Строили, и не может это не сказаться 

на всем. Если бы знала, как скажется на всякие, даже мелоч-

ные, издержки, и мама! У меня очень много расходов, пла-

чу многим людям, сама хорошо знаешь об этом, поэтому и 

дайте мне некоторую льготу во времени, и за этот срок я, ве-

роятно, сумею снова выровнять наш бюджет. А пока пойми 

меня и потерпи у меня, дружок ты мой.

Была ли ты у Зои

2

? Как живешь на новом месте? Каково 



с хозяевами? Напиши скорее обо всем этом. Дома все по-

старому. А домиком нашим по-прежнему довольны. Пого-

да у нас очень теплая, солнечная. Жду скорого письма и це-

лую тебя.

Папа.

Привет твоим хозяевам. Как устроилась Саулешка



3

привет и ей.



1

Алматыдан Мәскеуге жазылған хат.

Кедрина Зоя Сергеевна (1904–1992) – әдебиет сыншысы, 



ғалым, аудармашы, ф.ғ.д. (1974). Сыни-зерттеушілік, аудармашылық 

жолы М. Әуезов, Ғ. Мүсірепов, Ғ. Мұстафин, Б. Майлин, т.б. 

шығармашылығымен байланысты. 

М. Әуезовпен 1932 жылы “Октябрь үшін” пьесасына материал 

жинау кезінде танысқан. Әуезов шығармашылығын зерттеумен ұзақ 

жылдар айналысып, 1951 жылы Мәскеуде “Мухтар Ауэзов” моногра-

фиясын шығарған. “Абай жолы” роман-эпопеясының соңғы екі тара-

уын, “Асыл нәсілдер”, “Білекке білек”, т. б. шығармаларын аударған. 

Отбасыларымен достық қарым-қатынаста болған. 

Ахынжанова Сәуле – Ләйла Әуезованың М.В. Ломоносов 



атындағы Москва мемлекеттік университетінде бірге оқыған курстас 

құрбысы. 



М. Ауэзов – В. Н. Ауэзовой и Л. М. Ауэзовой

№ 11      

5 мая 1952 г.

 1

Валечка родная, милая Ляленька!



Минувшей ночью, в 11 ч. получил мамину телеграмму. 

Хорошо, что она длинная, обстоятельная, и ночью же отве-



30

тил вам. А сегодня все не отгоню тревогу о Ляли... главным 

образом, о здоровье ее. Поймите же, мне наплевать в конце 

концов на всякие ученые карьеры, но в жизни Ляля моя са-

мая главная опора из родных (после мамы, разумеется)... че-

ловек, друг и кровь моя, обновленная воспитанием настоя-

щим, коммунистическим, дороже всего на свете, и все, что 

касается ее, живет в сердце моем.

А здоровье ее, жизнь ее важнее всего, потому что знани-

ями она уже вооружена.

Одно прошу, Валя, и Ляленьку, не перечьте Тлеш

2

, он 



хорошо знаком с зам. ректора университета, он выяснит, 

сделает, что нужно для аспирантуры в МГУ, или же он как 

замдиректора нашего института уладит очень просто с Ин-

ститутом востоковедения, только не мешайте, не расхола-

живайте его. Он хочет уладить вопрос с аспирантурой Ляли. 

Мои дела хороши в том смысле, что сценарий понра-

вился товарищам из ЦК. Вчера передавали, “строго между 

нами”, что прочел самый главный руководитель наш, и ему 

понравилось. После десятого ожидают обсуждения, наде-

юсь, будет все хорошо. Это самое главное, потому что я де-

лаю “разведку боем” в современной боевой тематике перед 

созданием своей серии романов на современную тематику. 

А денег все же мало, поэтому хочу быстро составить заявку 

на сценарий “Абай” и заключить договор с Жуминым

3

. Каз-


литиздат все не может уплатить аванс за “Дворянское гнез-

до”, немного денег все же надеюсь получить от него.

Главные мои расчеты: 

1) на сценарий, русский текст которого скоро вышлем в 

Москву авиа по окончании перевода Шуховым

4

. Он рабо-



тает усиленно, его торопят и из ЦК. Там по первому расче-

ту мне следует 15 тысяч из сценарной студии; 2) на роман в 

издательстве “Советский писатель”; 3) на договор с Мини-

стерством кинематографии здесь. 

Хорошо бы Зое или тебе вместе с ней подробнее узнать 

о сроке выхода романа у Кирьянова в “Советском писателе” 

(там довольно аккуратно платят по выходе книги), или мне 

лучше прислать телеграфную доверенность, заверенную но-

тариально, чтобы издательство рассчиталось с тобой? Разу-

знай, пожалуйста, получше об этом и телеграфируй.



31

А сценарий, русский текст, Шухов закончит к 15-му и 

мы посылаем авиа – там, если худсовет утвердит хотя бы на 

прием вещи, то уплатят 25%, т. е. 15 тысяч.

Так, мне кажется, что все эти три источника реальны, но 

дело во времени в продвижении вещей.

Собираюсь на пленум, но не поеду, не получив здесь 

откуда-нибудь денег, хоти бы в размере 15 тысяч. Тако-

вы мои заботы и хлопоты. Остальная моя жизнь идет по-

старому. Эрнарик ведет себя по-старому, т. е. пачкает ко-

стюмы так же, но очень хорош в учебе, а это самое решаю-

щее. Понимаешь, Валенька, после твоего отъезда вечерами 

он садится сам за работу и трудится честно, хорошо. 

...А сегодня утром вызвал просто умиление у меня. Вче-

ра вечером он с Умиш пошли к Амиру, задержались там, и 

мы с Григорьевной уложили его сразу после чая. А сегодня 

утром я встаю полвосьмого и вижу – он сел у себя за работу. 

Никто его не заставлял, не будил – выходит, такой же дея-

тельный, как мы с Лялей – он в нас, ответственно трудовой 

человечек.

За эту его старательность я повез сегодня его, Амира и 

Вовку, по его приглашению, за Или. Убили двух сизоворо-

нок, и он одного из них послал Зуле, которая, как сообщила 

ее мама, и восторгается “воробышкою”, и хочет побить Эр-

нарика по лбу за жестокость. 

В Союзе все по-старому, ждут, но еще не переменили 

неугодных лиц. 16-го республиканское совещание по про-

верке итогов VIII пленума. Возможно, после него будут орг-

выводы. Я беседовал в Академии с Кунаевым

5

, Сауранбае-



вым

6

, Сокольским



7

, отношения должны наладиться – мои 

условия всем: убрать прочь подлеца. Они с этим согласны. 

Ну, целую вас, привет хозяевам, к сожалению, не знаю от-

чества.

Сердечно Ваш М. 



Привет Зое, Абелю Наумовичу

8

, Исхаку



9

 и его семье.

Алматыдан Мәскеуге жазылған хат. 



Шойынбаев Тілеш – тарихшы, Тарих, археология және этногра-

фия институты директорының орынбасары.

Жумин Райхан – Абай атындағы Қазақ опера және балет 



театрының директоры. 

32

Шухов Иван Петрович (1906–1977) – жазушы, “Простор” 



журналының бас редакторы (1963–1974), М. Әуезовтің біраз 

шығармаларын орыс тіліне аударған. 

Қонаев Дінмұхамед Ахметұлы (1912–1993) – Қазақстанның 



мемлекет қайраткері, Қазақстан КП ОК бірінші хатшысы (1960–

1962,1964–1986), Қазақстан Министрлер Кеңесінің төрағасы (1955–

1960,1962–1964), Қазақстан ҒА-ның Президенті (1952–1955).

Сауранбаев Нығымет Тінәліұлы (1910–1958) – тілтанушы. Фи-



лология ғылымының докторы (1943), Қазақстанның еңбек сіңірген 

ғылым қайраткері (1945), Қазақстан ҒА-ның академигі (1946), 

Қазақстан ҒА-ның вице-президенті (1951–1958). 

Сокольский Дмитрий Владимирович (1910–1987) – химик, 



Қазақстан ҒА-ның академигі, Қазақсан ҒА Президиумының бас 

ғалым-хатшысы. 

Пантиелев Абель Наумович (1913–1977) – орыс жазушысы, ау-



дармашы. З. Кедринаның жолдасы. Әуезовпен тығыз шығармашылық 

қарым-қатынаста болған. “Көксерек”, “Қараш-Қараш оқиғасы”, 

“Қаралы сұлу”, “Түнгі сарын”, “Өскен өркен”, “Қилы заман” 

шығармаларын жоғарғы деңгейде орыс тіліне аударған.

Дүйсенбаев Ысқақ Тәкімұлы (1910–1976) – әдебиет зерттеушісі. 



Филология ғылымының докторы (1967), ҚР-ның еңбек сіңірген 

ғылым қайраткері (1971). ҚР ҒА-ның корреспондент мүшесі (1975), 

ҚР ҒА Әдебиет және өнер институтының бөлім меңгерушісі (1949–

1976). 


М. Әуезовпен бірге қызмет істей жүріп, жақын араласқан. 

“Мұхтар Әуезов” атты зерттеу еңбегінде жазушы шығармашылығын 

толық қамтыған. Қазақ әдебиетінің тарихымен қоса жазушы жайын-

да әр жылдары жазып қалдырған мақала, естеліктерінде құнды дерек-

тер мол. М. Әуезовтің шәкірті және оның әдеби мұрасын жинақтап 

бастырушылардың бірі. 



М. Ауэзов – В. Н. Ауэзовой и Л. М. Ауэзовой    

№ 12       

май 1952 г.

1

Валюшенька, миленькая моя, и Ляля, радость моя!



Я вам телеграфировал позавчера, что не еду в Киргизию, 

они, как завелось там в последние годы, скользят по време-

ни опять, назначая одно число, начинают переносить. Меня 

уже раздражает одно это детское легкомыслие изменения 

сроков. Телеграфируйте по точному адресу, а то они посы-

лали на Калинина, 63.



33

До 24-го мы собирались ехать только с Валей вдвоем, ве-

сти Эрнарика не решился. Хотя он просился и утверждал, 

что тоже едет во Фрунзе. Однажды он говорил, что скучать 

в горах не будет, а буду, говорит, ловить фрунзенских ба-

бочек. Другой раз я ему говорю, что там детей не будет и на 

даче будут жить одни старшие, и съедутся люди издалека: из 

Москвы и Ленинграда. А он на это заявил: “Пусть хоть при-

едут из Риги, мне-то какое дело до них”.

Ну вот теперь вышло все по-иному, и мы с ним хотим 

скорее ехать к вам. Дела мои неплохи, а наоборот все идет 

к лучшему. На днях закончилось республиканское совеща-

ние руководителей партийных работников по проверке ито-

гов идеологической работы после VІІІ пленума и V съезда. 

Делал доклад Сужиков

2

, и, касаясь работы среди писате-



лей, он, оказывается, в первую очередь остановился на мне 

и распространенно говорил только обо мне, об остальных 

упоминал только в порядке перечислений.

А из моих творческих дел он похвалил сценарий о жен-

щине, партийном деятеле, как характеризовал он, говорил 

о “Пути Абая”, получившем уже признание общественно-

сти, и хвалил также мою монографию об Абае. Сейчас я жду 

только обсуждения сценария. Его хвалил на этом совеща-

нии Жаймурзин

3

. Так что слухи о том, что сценарий понра-



вился т. Шаяхметову

4

, оказались правильными. Только не-



важно с переводом, сделанным Шуховым. Он отнесся, ви-

димо, как привык к тексту Муканова, легковесно. Всем ка-

захам, читавшим казахский текст, перевод не понравился.  

А Шаяхметов, Сужиков, Жаймурзин читали казахский 

текст. Меня торопили из Москвы – Налдеев из сценарной 

студии, и я послал сразу же по получении русский текст. Но 

теперь студия – Жумин хочет потребовать от Шухова, что-

бы он доработал свой перевод.

В университете дела закончил, теперь остались мело-

чи в работе – доработки двух подглав в “Истории КССР”, 

порученные мне благодаря стараниям моих друзей истори-

ков. 


Не тронуты еще два больших дела договорных – это 

“Дворянское гнездо” и либретто “Толеген Тохтарова”. Но 

каждое из них отнимет не более десяти дней в отдельности, 

м. б., даже выполню их в Москве, если не отнимет много 

3–1184


34

времени доработка – сценарий после всех обсуждений тут 

и там.

Да, написал на днях заявление т. Шаяхметову о том, 



чтобы он урегулировал вопрос о моих избранных, а то из-

дательство не только не уплатило аванс 60% за издающий-

ся роман “Путь Абая”, но и теперь, видимо, настроено удер-

жать львиную долю гонорара за те мои договора с Ахмето-

вым

5

. Поступило, оказывается, мое заявление к Сандлер



6

, и 


она оказала настоящую помощь, проявила большую внима-

тельность ко мне. Было весьма приятно это видеть со сто-

роны. Она несколько раз звонила домой сама и информи-

ровала меня о прохождении заявления. Во-первых, сказа-

ла, что мы доложили ему... А докладывая, видимо, выказала 

расположение, сочувствие в положительном решении. За-

тем сообщила очень довольная, что дело передано Сужи-

кову с указанием в положительном смысле. Роман “Путь 

Абая” на казахском должен выйти в скором времени, и если 

этот спорный вопрос решится положительно, то известный 

солидный резерв для труда над новым романом будет обе-

спечен вполне. На днях заключил договор на сценарий об 

Абае – срок март 1953 г. Аванс 25% – около 13 тысяч налич-

ных должны перечислить на книжку в ближайшие дни. Это 

и будет пока единственным источником на поездку, но на-

деюсь, что в Москве в июле уже можно будет рассчитывать 

на получки в студии и в издательстве за роман. 

Из жизни Союза надо сказать о секретаре нашем. Его 

мы сняли с секретарства, по партийной линии дали ему 

строгий выговор с предупреждением и с занесением в лич-

ное дело. Но вышестоящая партийная общественность, ви-

димо, не удовлетворена поведением Союза и его партий-

ной организации. На этом, упомянутом мной, совещании 

Неклюдов – секретарь горкома снова сослался на национа-

листическое выступление поэта Джармагамбетова

7

, а в от-



чете в “Каз. правде” за 24 мая дважды упомянуто об этом 

же – один раз в выступлении Неклюдова, а другой раз, ког-

да приводят выступление Жаймурзина... В общем недоволь-

ны не только Джармагамбетовым, но и организацией, яко-

бы так мягко поступившей с ним... 

...Теперь я расскажу о самом замечательном, неожидан-

ном для вас случае в нашем доме. Дело в том, что у нас в 


35

доме была в гостях Моника Фелтон

8

. Я встречал ее в соста-



ве определенных лиц. Затем меня попросил к себе Гарагаш

9

 



и по поручению руководства просил, чтобы я пригласил к 

себе эту особенную гостью. Было около 20 чел. по списку 

свыше, присутствовали все ведущие писатели, в том числе 

Муканов


10

, Мусрепов

11

 – все без жен, за исключением Са-



рочки и Зейнеб

12

, которых я отстоял в списке, составленном 



при мне в Совете министров, – как заменяющих отсутству-

ющую хозяйку. Обслуживать прислали двух официанток из 

II дома отдыха – проверенных лиц, и шеф-повара оттуда 

же. Но так как надо было угощать и национальными блю-

дами, то Сара и Зейнеб пришли за день, готовили чак-чак, 

который понравился Монике и сопровождающим ее лицам. 

Преподнесли голову, а Моника сама взялась разделывать 

голову, и глаза дала мне и Сабиту. Она, конечно, не ведала 

о том, что казахи считают: когда два глаза одного барана де-

лят  два человека, они останутся глядеть косо друг на друга. 

Так что если и не о будущем, то о прошлом она угадала вза-

имных недругов. Были в гостях пред. горсовета – мэр горо-

да, люди из обкома. Гостья очень хвалила и дом, и библио-

теку, и сад. Эрнарик в этот день был с Гульнарой, хотя Гуль-

нара очень хотела быть ближе к гостям, но ей пришлось ча-

сто уезжать, удаляться с Эрнариком. Умиш и Григорьевна 

только сторожили комнаты то наверху, то внизу.

Когда уезжала гостья, она прошлась с Умиш, хваля 

ее наряд, она была в камзоле... А Умиш долго не подава-

ла руку в ответ на протянутую ею руку, но Роза

13

, которая 



была все время около, стояла приговаривала “қолынызды, 

қолынызды” – руку вашу, руку вашу. Зато бойко вел себя 

Ваня, он в гараже устроил угощение другим шести шофе-

рам, они там ели вдоволь и пили, танцевал Ваня над сво-

им “Яром” в гараже, даже как будто они пели там... Все это 

увидел Эрнарик, и когда я сказал Ване об этом, он все ходил 

спрашивал, кто сказал хозяину о нас.

За день около нашего дома подправили дорогу, а око-

ло дома весь день и вечер ходили переодетые в гражданское 

люди из органов. Они же, оказывается, днем звонили, спра-

шивали точный адрес и говорили при этом Гульнарке, ведь 

прежний точный адрес был Калинина, 75. Вот так мы отбы-

ли заморскую гостью. Она была необыкновенно довольна 


36

вечером у нас... Писатели шутили с ней, по ее просьбе пели 

песни и даже хором... в котором участвовал и сам хозяин, 

небезызвестный вам певец.

Она не хотела уезжать, а ее должны были везти в филар-

монию, прошло время, 8.30 – уже без четверти 9... и когда ей 

напомнили об этом, она сказала “нельзя ли опоздать” – но 

говорили, что она уже опоздала, тогда она заявила, что по 

традициям англичан последнее слово принадлежит женщи-

не, и она подняла тост за отсутствующих маму и дочь – за 

вас и просила непременно познакомить с вами в Москве, 

что и обещано, конечно.

Вот и все из моих многих новостей вам... Все остальное 

в жизни и труде замечательно. У Лейли с аспирантурой все 

будет так, как сказал Тлеш в Москве. Вчера уже обсудили, 

утвердили ее в списке новых аспирантов Института исто-

рии. Сегодня звонил Тлеш и просит, чтобы Лелюся скорее 

прислала свое заявление, автобиографию и заполненный 

личный листок аспиранта. Пусть личный листок достанет 

сама в университете или Институте востоковедения. Одна-

ко пусть это сделает, не откладывая. Тлеш накануне отъез-

да из Москвы говорил в Институте востоковедения с Бра-

гинским

14

 и Жуковым, Авдеев был болен. Эти замы были 



полностью согласны принять в аспирантуру Лялю, сказали, 

чтобы только прошла приемные испытания осенью у них... 

Пока это все, что я знаю о деле Лялечки. 

Очень хорошо у нас в саду. Уже скосили задние, старые 

посевы трав... Сейчас ровная зелень во всем саду и так хо-

рошо в тени, цветы. А под пеструшкой такая густая листва 

и тень, что я часто мечтаю спать ночью вместе всей семьей 

под ее сенью.

Совет министров отвел нам нашу девятую дачу, ездили 

туда, будет дом 15 июня. К приезду нашему дача будет ждать 

готовая. Гугайка собирается выехать в Караганду к 15 июня. 

Ну, целую крепко-крепко, привет хозяевам. 

Вышла Мариам

15

, скучает, ждет Лялю.



Особый привет Зоиньке и Абелю Наумовичу, всем им, 

родным. Посылаю телеграмму на новый адрес, поздравляю 

с новосельем. Передай привет и Бахытжану

16

, если увидишь 



его.

37

Алматыдан Мәскеуге жазылған хат. 



Сужиков Мұхамедғали Әленұлы (1910–2000) – Қазақстан Ком-

партиясы ОК идеология бойынша хатшысы (1951–1954), Қазақстан 

КП ОК Бюро мүшесі. 

Жаймурзин Әбдірахим (1916 ж.т.) – философ, партия, қоғам 



қайраткері, философия ғылымның кандидаты, доцент. Қазақстан ЖО 

төрағасы (1951–1953).

Шаяхметов Жұмабай (1902–1966) – партия, мемлекет қайраткері. 



Қазақстан Компартиясы Орталық Комитетінің бірінші хатшысы 

(1946–1954). 

Ахметов Абдрашид – жазушы, аудармашы. 



Сандлер О. А. – Қазақстанның еңбек сіңірген әртісі, Қазақ дра-

ма театрының музыка бөлімінің меңгеруші. 

Жармағамбетов Қайнекей (1918–1974) – ақын, әдебиет 



зерттеуші, Қазақстан ЖО хатшысы болып жұмыс істеген. 

Фелтон Моника – ағылшын қоғам қайраткері, ағылшын 



демократиялық қоғамы – Әйелдер Ассамблеясының төрайымы 

(1952). Халықаралық Лениндік сыйлықтың лауреаты (1951).

Гарагаш А. – Қазақстан Министрлер Кеңесі төрағасының орын-



басары. 

10 


Мұқанов Сәбит (1900–1973) – жазушы, қоғам қайраткері, қазақ 

әдебиетінің негізін салушылардың бірі. Қазақстан ҒА-ның академигі 

(1954), ҚазКСР Мемлекеттік сыйлығының лауреаты (1968). Қазақстан 

ЖО-ның төрағасы (1936–1937, 1943–1951).

11 

Мүсірепов Ғабит (1902–1985) – жазушы, ҚазКСР ҒА-ның 



академигі (1958), Қазақстанның халық жазушысы (1984), ҚазКСР 

Мемлекеттік сыйлығының лауреаты (1970). Қазақстан ЖО-ның 

төрағасы (1957–1962, 1964–1966 ).  

12 


Розмухамедова Зейнеб – Қазақ мемлекеттік филармониясының 

әртісі. 


13 

Шамжанова Роза – Шетелдермен мәдени байланыстар және 

достық қоғамының төрайымы. 

14 


Брагинский Иосиф Самуилович (1905–1990) – шығыстанушы, 

Тәжікстан ҒА-ның толық мүшесі, Тәжік КСР Мемлекеттік 

сыйлығының лауреаты (1974). Негізінен Орта Азияның мәдениет та-

рихы мен парсы және тәжік әдебиетінің арасындағы байланысты 

зерттеген.  

15 


Ержанова Мариям – Л. Әуезованың құрбысы, химия 

ғылымының докторы, профессор.

16 

Ысқақов Бақытжан – Москва қаласындағы ҚазКСР Минис-



трлер Кеңесінің жауапты қызметкері. 

38



1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   33


©emirb.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

войти | регистрация
    Басты бет


загрузить материал